Più di un milione di libri, a un clic di distanza!
Bookbot

Kaibao Hu

    Il lavoro di Kaibao Hu approfondisce l'intricato mondo degli studi sulla traduzione, con un focus particolare sugli approcci basati su corpus. La sua ricerca esplora l'interazione dinamica tra le lingue, esaminando come si influenzano a vicenda attraverso il contatto storico e la pratica contemporanea. I contributi distintivi del Professor Hu risiedono nella sua analisi metodica dei modelli di traduzione e nell'evoluzione della lingua stessa, offrendo ai lettori profonde intuizioni sulla comunicazione interculturale.

    Introducing Corpus-based Translation Studies
    Reappraising Self and Others
    • Reappraising Self and Others

      A Corpus-Based Study of Chinese Political Discourse in English Translation

      • 216pagine
      • 8 ore di lettura

      Focusing on the analysis of contemporary Chinese political discourse, this book employs a corpus-based approach to examine how stances toward China and other nations vary in English translations. Utilizing a framework that combines Appraisal theory and the Ideological Square, it presents research findings through comparisons and statistical analyses of appraisal epithets. The study explores the lexico-grammatical and discourse semantic levels of these translations, making it a significant resource for translation studies and discourse analysis.

      Reappraising Self and Others
    • The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

      Introducing Corpus-based Translation Studies