This book establishes a connection between media studies and social interactionist discursive research, bridging a gap that has kept these fields apart. It explores how mediated discourse shapes social interactions, offering insights into the interplay between communication and media. By integrating these disciplines, it provides a fresh perspective on how media influences social behavior and discourse, making it a valuable resource for scholars interested in the dynamics of communication in contemporary society.
The book explores the application of discourse analysis in public policy consultations, highlighting its role in interpreting environmental impact statements and legislative changes. It emphasizes how analyzing public discourse can provide valuable insights and testimony, ultimately influencing policy decisions and fostering more effective communication in the public sphere.
Exploring the connection between language and action, this work presents a discursive theory that examines social relationships. Mediated Discourse Theory posits that language serves as both a form of action and is indirectly linked to other human actions. Through an empirical study of a one-year-old child learning object exchange with caregivers, the author challenges the notion that all practices are represented in discourse and that discourse inherently structures practice, offering a fresh perspective on communication and social interaction.
The book explores the intersection of media studies and social interactionist discourse analysis, challenging the traditional sender-receiver model in media studies. It proposes an integrated theory that examines media discourse as a form of social interaction, highlighting the relationships between journalists, newsmakers, and audiences. With a focus on ethnographic and textual analysis of news media, it presents a coherent methodology for studying how news media contributes to the social construction of identity, supported by numerous concrete examples.
As the most successful comic dramatist at the court of Louis XIV, Molière was certainly known to his London counterparts. During his early acting years in a touring troupe, the English theatres had been closed by the Civil Wars, but after 1660 viable plays were in great demand, and Molière was translated almost at once. Dryden, Behn, Fielding and many others took him up. All the same, his plays only began to be printed in English as immutable classics from around 1732 when a landmark edition was published in parallel text. Even then, English writers felt able to offer other translations that were free in their handling of the source material. The result, as Jones shows in her ground-breaking study, was a rich diversity of translation practices, and an influx both of new vocabulary and new cultural currents. She ranges from theories of plot formation, translation, and prosody to an analysis of lexical terms evoking contentious social themes: marital discord, religious hypocrisy, the medical profession, and social pretension. Suzanne Jones is a researcher in seventeenth-century French drama, and a Teaching Fellow in French at Durham University.
This newly revised volume is both a lively introduction and practical guide to the main concepts and problems of intercultural communication. Viewed from within the framework of interactive sociolinguistics associated with Tannen, Gumperz, and others, the authors focus in particular on the discourse of westerners and of Asians, the discourse of men and women, corporate discourse and the discourse of professional organizations, and intergenerational discourse. Views intercultural communication from within the framework of interactive sociolinguistics, with an emphasis on discourse analysis Numerous examples demonstrate the relationship between culture and communication Outlines the methodology of ethnography, and shows how it is used for new research in intercultural communication Illustrates the value of ethnographic research for conducting training and consultation programs.