Provides an exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. This book shows how the narrative location of the source text is maintained, undermined or adapted. It is useful for students on courses in translation, intercultural studies and sociology.
Mona Baker Libri
Questo autore approfondisce le profonde questioni della traduzione e della comunicazione interculturale. Attraverso la sua ricerca accademica, esplora le complessità della lingua e delle differenze culturali. Il suo lavoro offre preziose intuizioni su come i significati possano essere trasmessi in modo più efficace attraverso diversi contesti culturali. Il suo approccio enfatizza una comprensione sfumata delle barriere linguistiche e delle possibilità per superarle.


This bestselling Coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.