10 libri per 10 euro qui
Bookbot

Traducir entre culturas

Diferencias, poderes, identidades

Maggiori informazioni sul libro

El propósito principal de este libro es plantear las dificultades de traducir obras literarias híbridas, que no están escritas ni en español ni en inglés, sino en ambas lenguas a la vez. La cuestión no es baladí si pensamos que esa opción que plantean ciertos escritores latinoamericanos es resultado de una elección vital, el reflejo de unos valores, del pasado y del futuro, a los que no quieren renunciar. La labor del traductor es, en estos casos, cuando menos compleja, y trae consigo unas reflexiones éticas sobre el poder del inglés como lengua franca o sobre cómo entender conceptos tales como los de identidad y diferencia.

Acquisto del libro

Traducir entre culturas, M.a Carmen África Vidal Claramonte

Lingua
Pubblicato
2007
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento