
Maggiori informazioni sul libro
In den letzten 25 Jahren sind zahlreiche Neuübersetzungen von Literaturklassikern zwischen Italienisch und Deutsch erschienen. Diese Übertragungen zielen nicht nur darauf ab, dem Original besser gerecht zu werden, sondern bieten auch neue Lesarten, die das Verständnis der Werke bereichern. Vor diesem Hintergrund versucht der Band, eine Bilanz zu ziehen. Übersetzer, Schriftsteller und Literaturkritiker stellen aus einer vergleichenden Perspektive Fragen zur Übersetzungslandschaft in Deutschland und Italien: Wie stehen Neuübersetzungen im Verhältnis zu früheren Übertragungen? Welche Gründe gibt es für diese „neuen Pinselstriche“? Wie beeinflusst eine Neuübersetzung die Rezeption eines Literaturklassikers? Zudem wird die zentrale Frage aufgeworfen: Was ist heute ein Klassiker? In den letzten 25 Jahren sind auch mehrere Ritraduzioni von classici tedeschi in italiano und viceversa erschienen. Diese neuen Versionen streben nicht nur danach, den Originalen treuer zu sein, sondern bieten oft auch neue Interpretationen, die das Verständnis der Werke vertiefen. Die Diskussion umfasst die Beziehungen zwischen Ritraduzioni und früheren Übersetzungen sowie die Beweggründe für diese Erneuerungen. Letztlich wird die entscheidende Frage aufgeworfen, was ein Klassiker in der heutigen Zeit ausmacht.
Acquisto del libro
Klassiker neu übersetzen, Barbara Kleiner
- Lingua
- Pubblicato
- 2014
Metodi di pagamento
Qui potrebbe esserci la tua recensione.