Bookbot

Richard Wilhelm

    10 maggio 1873 – 1 marzo 1930

    Richard Wilhelm fu un devoto traduttore tedesco che portò importanti opere filosofiche cinesi in lingua tedesca. Le sue traduzioni, rinomate per profondità e precisione, sono state fondamentali per introdurre queste idee profonde a un pubblico globale più ampio attraverso successive traduzioni in altre lingue principali. La sua resa dell'I Ching rimane un punto di riferimento di eccellenza, così come la sua versione de Il Segreto del Fiore d'Oro. Entrambe queste influenti traduzioni sono arricchite dalle introduzioni del suo amico personale, lo psicologo svizzero Carl Jung, sottolineando la loro importanza intellettuale.

    Richard Wilhelm
    Chinese Fairy Tales and Legends
    The Chinese Fairy Book
    The Secret of the Golden Flower. A Chinese Book of Life
    The pocket I Ching
    Lectures on the I Ching
    I Ching. Il Libro Dei Mutamenti
    • Opera enigmatica per definizione, che non si finisce mai di scoprire, l'I Ching ha suscitato fino a oggi innumerevoli interpretazioni, edizioni, traduzioni. Qui è presentata sulla base dell'edizione del grande sinologo Richard Wilhem, con una prefazione di C.G. Jung.

      I Ching. Il Libro Dei Mutamenti
    • Wilhelm frequently wrote & lectured on the Book of Changes, supplying guidelines to its ideas & ways of thinking. Collected here are four lectures he gave between 1926 & 1929. The lectures are significant not only for what they reveal about Chinese tradition & culture, but also for their reflections of the scholarly & cultural milieu prevalent in Germany during that time.

      Lectures on the I Ching
    • The Chinese Fairy Book

      • 362pagine
      • 13 ore di lettura

      This collection features a diverse array of oriental fairy tales, offering a rich tapestry of stories for American readers. Children will be captivated by the vibrant colors and fantastical elements, while older readers will find depth and enjoyment in the narratives. Among the poetic tales are "The Flower-Elves," "The Lady of the Moon," and "The Herd Boy and the Weaving Maiden," which evoke a sense of beauty and wonder. Other stories, like "How Three Heroes Came By Their Deaths Because Of Two Peaches," provide a dramatic glimpse into the Chinese age of Chivalry. The collection also includes quasi-religious dramas such as "The Ape Sun Wu Kung" and "Notcha," alongside the intriguing sorceries of "The Kindly Magician." Additionally, delightful ghost stories like "A Night on the Battlefield" and "The Ghost Who Was Foiled" offer happy endings that charm readers of all ages. This work is a reproduction of an important historical text, preserved and restored by Forgotten Books, which utilizes advanced technology to maintain the original format while addressing imperfections. Any remaining flaws are intentionally retained to honor the historical integrity of the collection.

      The Chinese Fairy Book
    • "Tao Te Ching," also commonly known as "Lao Tzu," is perhaps the most important of Chinese classical texts, with an unparalleled influence on Chinese thought. This bilingual edition consists of two parts. The English text in Part One is a reprint of the earlier translation of the so-called "Wang Pi" text, first published by Penguin Books in 1963. Part Two is the fresh translation of a text which is a conflation of two manuscripts of the "Lao Tzu," dating at the latest from the early Western Han and discovered at Ma Wang Tui in December 1973. The result is a text with a fuller use of particles, free from the scribal errors and editorial tampering of subsequent ages.

      Tao Te Ching: The Book of Meaning and Life
    • Im Vorwort wird betont, dass die alte Vorstellung, in China nach Jahrhunderten zu rechnen, nicht mehr zutrifft. Das Leben in China entwickelt sich heute rasant, mit täglichen Ereignissen und Entwicklungen, die auf das Entstehen einer neuen Welt hindeuten. Diese Transformation hat langsam begonnen, nimmt aber an Geschwindigkeit zu: Altes wird in die Vergessenheit verdrängt, während Neues aus dem Nichts emporsteigt. Der Autor reflektiert über seine fünfundzwanzigjährige Zeit in China, in der er Land und Volk lieben lernte. Diese Jahre waren entscheidend, da sie den Zusammenstoß von Altem und Neuem erlebten. Er hat das alte China gesehen, das für Jahrtausende zu bestehen schien, und den Zusammenbruch miterlebt, aus dem neues Leben erwuchs. Trotz der Veränderungen bleibt die Seele Chinas erkennbar, die sich weiterentwickelt, aber ihre Milde und Ruhe bewahrt hat. Der Autor hofft, dass etwas von dieser Seele dem Leser nahegebracht wird, was den Zweck des Buches erfüllt.

      Die Seele Chinas