Druhá a třetí část první knihy Asijské ságy, která se odehrává v Japonsku 17. století. Clavell se opírá o skutečnou historii anglického mořeplavce.
Velmi obsáhlý román Jamese Clavella popisuje Japonsko očima cizince – lodivoda Blackthorna, který ztroskotá u japonských břehů. Celý příběh je jazykově velmi bohatý a popisuje Blackthornův niterný přerod a pochopení japonské mentality. Pod okolními vlivy se začíná měnit jeho postoj k věcem jako je smrt, láska a sex. Díky tomu, že mu je propůjčen vysoký titul (hatamoto), se domnívá, že se mu někdy podaří vrátit se do rodné země zpět k rodině. Jeho plány už ale jednou ztroskotaly… Jeho snahy o návrat však ničí politické a mocenské pozadí, kterého se stal součástí.
Z anglického originálu Shōgun (Atheneum, New York, 1975) přeložili Eliška Hornátová (kapitoly 30 - 39) a Štěpán Jindra.
1. vydání.
Partito alla volta dell'Oriente per il monopolio olandese del commercio con Cina e Giappone, John Blackthorne, comandante dell'Erasmus, si ritrova costretto da una tremenda tempesta al naufragio in un villaggio di pescatori nel Giappone feudale del XV secolo. In un mondo sconosciuto e lontano, Blackthorne deve trovare il modo di sopravvivere. Grazie al suo coraggio, che lo condurrà sulla via dei samurai, con il soprannome di Anjin (il navigatore) diventerà il fido aiutante dello Shogun e nella sua ascesa al potere conoscerà l'amore impossibile per la bella e ambigua Mariko.
Il tempo: 10.000 anni di storia, dall'ultima era glaciale fino ai giorni nostri. Il luogo: la magica piana dell'antica Sarum, nome anglo-latino di Salisbury, in mezzo alla quale sorge il misterioso tempio di Stonehenge, cuore geografico e spirituale dell'Inghilterra, crocevia di popoli, e micorcosmo in cui si rispecchiano tutte le appassionanti e complesse vicende che hanno fatto la grandezza del nostro continente e dei popoli dai quali ognuno di noi discende: i Celti, i Vichinghi, i Germani, i Romani. L'azione: l'ascesa e la decadenza, la miseria e la gloria, gli odii e gli amori di cinque famiglie, delle donne e degli uomini che ne fanno parte, ora uniti ora divisi dall'imprevedibile corso degli eventi. Questo è Sarum , il romanzo infinito: un'opera di dimensioni grandiose, come i templi e le cattedrali che i personaggi del libro hanno innalzato al cielo e con i quali hanno segnato il proprio passaggio sulla terra. Riviviamo gli eventi che hanno plasmato il mondo moderno, la lotta per la vita degli uomini preistorici, le pratiche religiose e astronomiche dei druidi celtici, lo splendore della grande civiltà romana, il coraggio dei cavalieri medievali e la pietà dei costruttori delle grandi cattedrali gotiche, in una ricerca appassionata delle nostre radici europee, che unisce la precisione storica e la fantasia in una narrazione incredibilmente avvincente. Alla storia degli uomini fa continuamente da sfondo la storia delle cose, degli oggetti quotidiani, degli strumenti di lavoro, delle tecniche e delle invenzioni, del paesaggio e dei costumi, in un arazzo intessuto con gli innumerevoli fili della vita. Come in un grande album di famiglia, possiamo seguire il succedersi delle generazioni, riconoscere nei figli i tratti e le qualità dei padri, riscoprire ad ogni momento un passato che pareva perduto e che invece sopravvive tenacemente nel presente, come nella statuetta in cui il cacciatore preistorico Hwll raffigurò con amore Akun, la sua donna, e che, giunta fino a noi attraverso i millenni, sorveglia ora la città dall'alto della cattedrale. Sarum è una storia mai raccontata prima, nella quale tutti possiamo riconoscerci e della quale ognuno di noi è protagonista.
Withdrawn, uneducated and unloved, Frederick collects butterflies and takes photographs. A lottery win enables him to capture art student Miranda and keep her in the cellar of the Sussex house he has bought with the windfall.
Ve slavném romantickém románu vytvořila Ann Radcliffová napínavý dobrodružný příběh plný dramatických scén, překvapivých zvratů a tajemných záhad. Mladá hrdinka Emilie prožila šťastné dětství, ale později čelí drsnější tváři světa a při své citlivosti se potýká s těžkými zkouškami. Její příběh je lemován záhadnými komnatami, tajnými chodbami a ponurými nádvořími gotického hradu, který se stal domovem s hrůznými historkami. Kromě kláštera, jehož prostory podněcují víru v nadpřirozené jevy, se objevují i loupežnické tvrze a úzké cesty vedoucí temnými lesy. Příběh kontrastuje s líbeznými údolími a mořskou zátokou, kde se ozývá tajemná hudba. Emilie se cítí, jako by na ni neštěstí útočilo ze všech stran, a pod tlakem otřesů, které zažívá, dosahuje její nervozita vrcholu. Její prožívání se stává jako zlý sen či hrůzostrašný příběh, přičemž vzpomínky na minulost vyvolávají lítost a obavy z budoucnosti ji naplňují hrůzou.
První román angloirské spisovatelky, vytěžený ze světa londýnské umělecké bohémy. Hrdinou je londýnský intelektuál a bohém, flink s dobrým srdcem a zdravým lidským jádrem. Jeho život je nepřetržitým řetězem divokých dobrodružství a fraškovitých situací. V jejich průběhu zápasí hrdina se světem i sám se sebou o své místo v životě i ve společnosti a vyprošťuje se „zpod sítě“ klamných iluzí a lákavých nástrah. Autorka zde spojuje v jednolitý literární útvar humor s opravdovostí, fantastičnost s reálností.
Ve slavném romantickém románu Záhady Udolfa vytvořila Ann Radcliffová (1764–1823), vynikající vypravěčka, kterou obdivovala a u níž se v mnohém inspirovala Jane Austenová, sestry Brontëovy, Edgar Allan Poe a mnoho dalších, napínavý dobrodružný příběh plný dramaticky vypjatých scén, překvapivých zvratů, úkladných intrik a tajemných záhad. Jeho mladá hrdinka Emilie prožila šťastné dětství, ale v další cestě životem zakouší jinou, o mnoho drsnější tvář světa a při své citlivosti čelí všem těžkým zkouškám za cenu mimořádného duševního vypětí. Emiliin příběh lemují záhadné komnaty, tajné chodby a ponurá nádvoří gotického hradu, k bydlení nově upravený zámek se starým opuštěným křídlem opředeným hrůznými historkami, klášter, jehož prostory podněcují i víru v nadpřirozená zjevení, loupežnická tvrz vyvolávající představy krutých násilností, úzké cesty vedoucí temnými lesy a divokými roklemi, rozbouřené přírodní živly – ale také líbezná údolí prosycená vůní tisíce květů, mořská zátoka se šuměním vod narážejících na pobřeží a ztišené večerní soumraky, v nichž se ozývá tajemná hudba nadpozemské krásy.
Bledá úzkostí a hrůzou čekala, až Barnardine upraví pochodeň, a jak opět sklouzla pohledem na vykopaný hrob, nedalo jí, aby se nezeptala, pro koho je připravený. Klíčník zdvihl zrak od světla a zahleděl se jí beze slova do tváře. Emílie tiše opakovala svou otázku. Ale Bernardine jen zatřepal pochodní a znovu vykročil.