Bookbot

Markéta Urbanová

    Anna Karenina
    Pohádky o Pořádníčkovi
    Les misâerables
    • Les misâerables

      • 240pagine
      • 9 ore di lettura

      Features characters such as: Valjean, the criminal trying to escape his reputation; Javert, the police agent trailing him; the unfortunate Fantine and her daughter, Cosette; the rascally Thenardier; and, above all the splendid street urchin, Gavroche.

      Les misâerables2011
      4,3
    • Pohádky o Pořádníčkovi

      • 126pagine
      • 5 ore di lettura

      Malé hrdiny samostatných příběhů v knize spojuje mateřská školka a lesní skřítek Pořádníček, který pomáhá dětem zvládat jejich potíže. Tyto problémy mohou trápit i čtenáře. Kniha vznikla v rodinném týmu výtvarníka a humoristy Petra Urbana, který jako novopečený dědeček vytvořil kreslené pohádkové postavičky. Ty doplnila jeho dcera a maminka, výtvarnice, která je zasadila do fotografií reálného prostředí, čímž příběh, napsaný manželkou a babičkou, získává zajímavou podobu. Děti z hříběčkovské školky zachránily skřítka a našly nového kamaráda. Pořádníček se považuje za opravdového kamaráda a začne dětem pomáhat hned zítra. Jak? Nečekejte, že jim přinese bonbóny nebo si s nimi bude hrát. Skřítek se rozhodl naučit děti překonávat lenost, nafoukanost, drzost, sprostá slova, odmlouvání a lhaní. Pomůže jim vážit si svých hraček a stát se spolehlivými kamarády. Je to normální? To se pletete! Čtěte dál, abyste zjistili, jak se Pořádníčkovi podařilo pomoci malým kamarádům a co všechno se mu povedlo. Kniha je určena dětem od 3 do 6 let.

      Pohádky o Pořádníčkovi2011
      2,0
    • Anna Karenina

      • 1107pagine
      • 39 ore di lettura

      “Tutte le famiglie felici si somigliano; ogni famiglia infelice lo è a modo proprio” “Qual è il vero peccato di Anna, quello che non si può perdonare e che la fa consegnare alla vendetta divina? È la sua prorompente vitalità, che cogliamo in lei fin dal primo momento, da quando è appena scesa dal treno di Pietroburgo, il suo bisogno d’amore, che è anche inevitabilmente repressa sensualità; è questo il suo vero, imperdonabile peccato. Una scoperta allusione alla sotterranea presenza nel suo inconscio della propria colpevolezza è il sogno, minaccioso come un incubo che ritorna spesso nel sonno o nelle veglie angosciose, del vecchio contadino che rovista in un sacco borbottando, con l’erre moscia, certe sconnesse parole in francese: Il faut le battre le fer, le broyer, le pétrir [...]. Il ferro che il vecchio contadino vuole battere, frantumare, lavorare, cioè distruggere, è la stessa vitalità, il desiderio sessuale, l’amore colpevole e scandaloso di Anna; e così essa lo sente e lo intende come la colpa che la condanna[...]. Ed è quel vecchio a farle improvvisamente comprendere cosa deve fare: distruggere quella vitalità, e cioè distruggere se stessa per espiare la sua colpa.” Dalla Postfazione di Gianlorenzo Pacini

      Anna Karenina2011
      4,0