Bookbot

Juan Eduardo Zúñiga

    24 gennaio 1919 – 24 febbraio 2020

    Juan Eduardo Zúñiga Amaro fu uno scrittore spagnolo, slavista, studioso di portoghese, critico letterario e traduttore la cui opera si addentrava spesso in profondi temi umani e relazioni complesse. Il suo stile letterario era noto per la sua precisione e intuizione nell'analizzare la psicologia dei personaggi. La produzione creativa di Zúñiga esplorò l'essenza dell'esistenza umana e i fenomeni sociali, arricchendo così la letteratura spagnola. I suoi contributi come traduttore e critico favorirono anche un più profondo apprezzamento della letteratura slava e portoghese nel mondo ispanico.

    En tiempos difíciles
    Largo noviembre de Madrid
    Fábulas irónicas
    Capital de la gloria; La tierra sérá un paraíso; Largo noviembre de Madrid
    Turgenjew
    • 2018

      «Veloces pasan los años y a nuestra espalda dejan infinidad de hechos, de personas valiosas o despreciables, extremas en el odio, en el amor o en la ambición, que hoy juzgamos desde el distanciamiento que permite una mirada irónica. »Estas fábulas son tanto episodios históricos como invenciones. Histórica fue la terrible venganza por la cruel muerte de Inés de Castro, como la huelga de hambre en Roma contra la tiranía de Nerón o el feroz castigo de un emperador griego que tras una batalla perdida condenó a la ceguera a miles de soldados búlgaros que así nunca podrían relatar lo que habían visto. Pura imaginación parecería este suceso que no obstante fue real».

      Fábulas irónicas
    • 2012

      En tiempos difíciles

      • 112pagine
      • 4 ore di lettura

      Kurzgeschichten verschiedenster Erzählstile von Autoren unterschiedlichen Alters zeichnen ein authentisches Bild Spaniens während Republik, Bürgerkrieg und Franco-Ära.La lengua de las mariposas (Manuel Rivas)Un ruido extraño (Juan Eduardo Zúñiga)Coro (Ramiro Pinilla)Santalla el escapado (Pilar Cibreiro)El hermoso amanecer (Ana María Matute)El desertor (José María Merino)La purificación (José Jiménez Lozano)El mundo transparente (Francisco García Pavón)Terciopelo robado (Elena Pita)

      En tiempos difíciles
    • 2001

      Peter Schwaar, geboren 1947 in Zürich, dort Gymnasium und Abitur, literatur- und musikwissenschaftliche Studien in Zürich und Berlin, Redakteur Kultur und Lokales beim Zürcher Tages-Anzeiger . Seit 1987 freier Übersetzer und Autor. Übertragungen aus dem Spanischen von Eduardo Mendoza, Carlos Ruiz Zafón, Tomás Eloy Martínez, Juan José Millás, David Trueba, Zoé Valdés, Adolfo Bioy Casares, Francisco Ayala, Javier Tomeo, Álvaro Mutis, Jorge Ibargüengoitia u. a. Lebt in Barcelona.

      Turgenjew