Herbert Allen Giles fu un diplomatico e autore britannico le cui opere esplorarono la Cina e l'Estremo Oriente. La sua carriera diplomatica gli fornì una profonda comprensione della regione, che tradusse in opere letterarie illuminanti. Giles si concentrò sul comunicare la ricchezza e la complessità della civiltà cinese, la sua storia e le sue tradizioni filosofiche a un pubblico occidentale. I suoi scritti offrono una prospettiva unica sulla cultura e il pensiero della Cina, rendendolo una voce significativa nello studio dell'Oriente.
Long considered a masterpiece of the eerie and fantastic, Strange Tales from a
Chinese Studio is a collection of supernatural-themed tales compiled from
ancient Chinese folk stories by Songling Pu in the eighteenth century
Herbert Allen Giles significantly influenced the study of Chinese language and culture through his long tenure as a professor at Cambridge University and his diplomatic service in China. He is best known for modifying the Wade-Giles romanisation system, which became a standard for Chinese transliteration. His scholarly contributions include translations of key texts such as the Analects of Confucius and the Tao Te Ching, as well as the publication of a comprehensive Chinese-English dictionary in 1892, making Chinese literature more accessible to Western audiences.