Sur les chemins de l'Imaginaire...
On the trails of my Fancy... - Traduction française et présentation de Judy Pfau Cochran
- 62pagine
 - 3 ore di lettura
 
Andrée Chedid, poetessa e romanziera francese di origine libanese, esplora nella sua opera la condizione umana e il legame tra l'individuo e il mondo. La sua scrittura, profondamente plasmata dal suo background multiculturale, cerca di evocare l'Oriente denunciando al contempo guerre civili distruttive. Descrive il suo lavoro come un'eterna ricerca dell'umanità, caratterizzata da uno stile e un approccio unici. I suoi testi sono profondamente intrecciati con domande sull'esistenza e la ricerca di significato.






On the trails of my Fancy... - Traduction française et présentation de Judy Pfau Cochran
Autorka je rodem Egypťanka, ale vystudovala a žije ve Francii. Šestý den je sugestivním a hluboce působivým vyprávěním o životě staré, prosté egyptské ženy - venkovanky, která se - bezbranná, nevědomá a pověrčivá postaví proti kletbě osudu, který ji nemilosrdně pronásleduje, který jí vyrval životy všech jejích drahých a nakonec i jejího malého vnuka, umírajícího na choleru. Zhuštěný, dramatický příběh opuštěné, hrdé a statečné ženy, která se nechce bez boje poddat a která bez zaváhání podstoupí celou kalvárii, aby zachránila život svého vnuka.
Autorka sa v modernej poetickej forma vracia k starovekej téme, k slávnej dvojici faraóna Achnatona a jeho ženy Nefertiti. Obaja opustili staré hlavné mesto Téby a založili na brehu Nílu na neobývanej panenskej pôde svoje nové hlavné mesto Horizont, kde chceli skoncovať s krutovládou predchodcov a začať život aj vládu bez násilia a moci. Ich šťastie trvalo iba dvadsať rokov. Mesto Horizont padlo za obeť nežičlivcom, Nefertiti sa dostala do vyhnanstva, kde si spomína na svojho milovaného, už mŕtveho Achnatona a na život v ich meste. Na jej slová striehne pisár Bubastos, zachytáva ich na papyrus a striedavo rozpráva sám zo svojho pohľadu o osude faraónov a ich meste.
Francouzské drama inspirované biblickou tématikou /divadelní hra, scénář/.
" Les voisins de la veille vous égorgent. Les amis de toujours vous poignardent. Les uns comme les autres n'ont plus ni compassion, ni réflexion, ni amour. L'horreur est partout. Le goût du sang les rend ivres. En qui, à quoi croire désormais ? " En été, dans un pays en guerre, une jeune femme est blessée par une balle alors qu'elle essayait de rejoindre Steph, qui habite de l'autre côté de la ville. À vingt minutes à pied d'ici, Steph l'attend. Dans sa dernière lettre, il lui demande de laisser de côté leurs vieilles querelles et de vivre l'indéfectible amour qui, depuis toujours, les unit. Arrêtée dans sa course par la balle d'un franc-tireur, Marie n'a qu'une seule idée en tête : lui faire parvenir un message pour lui dire qu'elle venait... qu'elle l'aime.
Dans la crainte permanente des dénonciations, la vieille Om Hassam tente seule de sauver son petit-fils atteint de choléra. Pendant six jours et six nuits, avec son amour pour unique médecine, elle s'épuise à repousser le découragement et à insuffler la force de vivre à l'enfant malade. Du cœur de l'Egypte, fuyant l'épidémie, elle entreprend avec lui un long voyage vers la mer salvatrice... Le sixième jour marque la date fatidique dans l'évolution de la maladie : " le sixième jour, ou bien on meurt, ou bien on ressuscite.. "
C'est l'aube. L'air est doux. Le vieux Simm et son chien Bic traversent un village encore endormi. Brusquement, un volet claque, et la façade de l'hôtel Splendide s'illumine d'un visage inconnu - la rencontre est fugitive, immense et joyeuse. Mais soudain les murs se lézardent et tout bascule dans un tremblement de terre. Dans les ruines, au milieu des cris et des larmes, Simm veut retrouver le jeune étranger avec lequel il a échangé un regard quelques secondes avant le drame. Dans la folie qui suit le séisme, il gesticule, crie, tire les sauveteurs par le bras. Là, il est là ! Il l'a vu... Ce roman poétique mélange plusieurs formes d'écritures : poèmes, dialogues théâtraux, scénario de cinéma. Et la magie opère...
Entre son père, musulman d'Egypte, et sa mère, chrétienne libanaise, Omar-Jo est un enfant heureux ! Aussi souvent qu'il peut, il va dans les montagnes retrouver son grand-père troubadour. Il a douze ans. Il habite Beyrouth. En 1987, les hommes se font la guerre. Un beau dimanche ensoleillé, devant la porte de chez eux... 'Papa ! Maman !' L'explosion... Assourdissante, meurtrière, lui arrache plus que la vie. Ses parents... Son bras... A Paris, le petit garçon aux prunelles d'Orient rencontre Maxime le forain. Son manège périclite ? Omar-Jo va le sauver ! Sur la piste, au milieu des chevaux et des enfants rieurs, il caracole, chante et danse comme son grand-père au village. Il veut vivre !