God’s Grace for Every Family is more than a self-help or motivational book. Anna Meade Harris uniquely addresses both the single-parent family and the broad church, weaving her personal story together with nine attributes of God to offer encouragement to single parents and help the church to love them well.
Anna Bańkowska Libri






Explores the past, present and future of an instrument that is, quite literally, close to our hearts.
The Pre-intermediate Student's Book with Online Workbook provides 80 hours of core teaching material. The Online Workbook contains a wide range of easy-to- use consolidated activities and also allows teachers to monitor student's work and progress. Vocabulary and Grammar are given equal importance and there is a clear focus on improving student's listening and speaking skills in social situations. The Student's Book includes optional video for the Real World lessons (available on the Teacher's DVD) with vocabulary selection informed by English Profile and the Cambridge Learner Corpus. (Please note that the face2face Second edition Class Audio CD's are available separately).
Seria książeczek z pacynką zachwyci każde malutkie dziecko, bowiem czytając, dorosły może poruszać pluszowym łebkiem zwierzątka, animować tekst, zwracać się przez bohatera wprost do dziecka. Ta książeczka opowiada o przygodach konika Kazika. W serii: Tygrys Tomcio, Konik Kazik, Kaczuszka Kasia, Piesek Poldek.
Niemal wszyscy zgadzają się, że tłumaczenie poezji wymaga specjalnych zdolności, a kto wie, czy nie ociera się o niemożliwość przeniesienia ulotnej esencji poetyckiej do innego języka, więc udaje się tylko nielicznym. Jeśli przekłada się utwory dawniejsze, do zwykłych wymagań dochodzą jeszcze kwestie rytmu, rymu, strofy. Niektóre utwory znamy już z innych tłumaczeń, otrzymujemy więc okazję do porównania ich nowej polskiej wersji z dawniejszymi i – oczywiście – z oryginałami. Tłumaczenia poetyckie Anny Bańkowskiej są znakomite, jesteśmy szczęśliwi, że możemy się nimi podzielić z czytelnikami. Anna Nasiłowska Propozycja translatorska Anny Bańkowskiej to rzecz jedyna w swoim rodzaju. Mamy bowiem do czynienia z – jak wyjaśnia Tłumaczka w przedmowie – antologią najczęściej cytowanych wierszy znanych autorów. Są to autorzy niemal wyłącznie anglojęzyczni, wybitni poeci różnych epok, reprezentowani tutaj utworami ponadczasowymi, wciąż żywymi w czytelniczym odbiorze. Może dziwić, że niektóre z tych wierszy nie doczekały się jeszcze polskich przekładów. Niniejsza książka wypełnia tę lukę. Andrzej Appel