Dieses Hand- und Übungsbuch liefert sowohl eine theoretische Einführung in die Sprachmittlung für das Sprachenpaar Italienisch–Deutsch, zeigt aber auch mit konkreten sprachpraktischen Beispielen, wie die interlinguale und intralinguale Sprachmittlung als vierte Kompetenz neben Rezeption, Produktion und Interaktion in die DaF-Didaktik eingebunden werden kann. Das Buch bietet zahlreiche Übungen und Materialien in den verschiedensten Textsorten zur alltäglichen informellen Sprachmittlung für die Niveaustufen A1 bis C1 an und kann unabhängig von einem Lehrwerk im Unterricht eingesetzt werden.
Peggy Katelhön Libri






I dolori del giovane Werther è il più famoso romanzo d'amore della letteratura tedesca. In forma epistolare rispecchia la storia vera dell'innamoramento del giovane Goethe per Lotte Buff, riplasmata nell'amore impossibile e infelice tra Werther e Carlotta, che diventerà moglie fedele di Alberto. Ma il Werther rappresenta molto di più. Un'opera romantica, religiosa, filosofica, sociale, e persino politica; un documento letterario ma anche morale sulla borghesia in Germania, pochi anni prima dello scoppio della Rivoluzione francese.
Das Konzept der Mediation und Sprachmittlung wird im Begleitband zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen (2020) völlig neu definiert. Es ist wesentlich weiter gefasst und zugleich präziser ausgearbeitet. Doch was bedeutet das für die Praxis? Die Autorinnen und Autoren dieses Buches betrachten Sprachmittlung und Mediation aus verschiedensten Perspektiven. Theoretische Reflexionen zur Neudefinition von Mediation werden durch Beiträge zur Operationalisierung der neuen Kompetenzskalen und Deskriptoren für den Fremdsprachenunterricht an Schule und Universität ergänzt. Neben Überlegungen zum Verhältnis zur interkulturellen Kompetenz, zu Tourismus und Beruf stehen solche zu Wissensvermittlung und Interaktion. Beitrage zu Mediationsstrategien wie z. B. Notetaking, zu den Linguistic Landscapes und zum Stellenwert der Mediation in der Ausbildung von Lehrkräften runden den Band ab. Er bietet Hintergrundwissen und praktische Anregungen für Lehramtsstudierende sowie für erfahrene Lehrkräfte an Schulen und Universitäten.
Amadou, 14, wurde in Berlin geboren, seine Eltern kommen aus dem Senegal. Mit Freundschaften tut sich der Junge etwas schwer, bis ihn eines Tages sein Freund Alexander in eine Disko mitnimmt. - Lektüretext für Deutsch als Fremdsprache, Niveau A2, mit Vokabelhilfen, vielen Infos und Audio-CD.
Verstehen, üben, testen: Der Rechtschreibtrainer Deutsch als Fremdsprache enthält alle wichtigen Rechtschreibregeln und mehr als 200 abwechslungsreiche Übungen auf den Niveaustufen A2 bis B1. Die Aufgaben sind in kompakten Einheiten nach ihrem Schwierigkeitsgrad unterteilt; die zugehörigen Audiodateien stehen zum kostenlosen Download bereit. Merkkästen mit typischen Stolpersteinen und rechtschreiblich schwierigen Wörtern runden die Übungen ab; am Ende jedes Kapitels finden sich Diktate zur Selbstkontrolle. Neben dem Einsatz im Unterricht ist der Rechtschreibtrainer mit seinem integrierten Lösungsschlüssel ideal auch für das Selbststudium.
Mit Deutsch in den Beruf
Berufsbezogener Deutschunterricht an Universitäten
Der wichtigste Grund, Deutsch als Fremdsprache zu lernen, stellt für Studierende sowie für Schüler und Schülerinnen im Ausland heute vor allem die wirtschaftliche Bedeutung der deutschsprachigen Länder und die mit den Sprachkenntnissen verbundene Chancenerhöhung auf dem Arbeitsmarkt dar. Durch die global steigende Bedeutung des Deutschen als internationale Verkehrssprache gewinnt die Kenntnis dieser Sprache für das Profil von Studierenden eine zunehmend zentrale, qualifizierende Rolle. Der Begriff des berufsbezogenen Fremdspracheunterrichts wurde nicht zuletzt auch in politischen Debatten um die Integration der Mitbürger und Mitbürgerinnen mit Migrationshintergrund in Deutschland, Österreich und der Schweiz des letzten Jahrzehnts zum Schlagwort, dennoch bedarf er aber immer noch einer definitorischen Klärung für den Unterricht im In- und Ausland. Die Aufsätze dieses Sammelbandes leisten dazu ihren Beitrag, indem sie Theorie und Praxis des berufsbezogenen Deutschunterrichts an aus- und inländischen Universitäten aus verschiedenen Blickwinkeln beleuchten und Einblick in verschiedene europäische Bildungsrealitäten geben.
Wortschatz, Wörterbücher und L2-Erwerb
- 240pagine
- 9 ore di lettura
Der Wortschatz ist seit Jahren eines der zentralsten Themen in der Sprachlehrforschung. Wie kann Wortschatz deskriptiv erfasst und dargestellt werden? Was sind Anforderungen an Lernerwörterbücher? Welche sprachkontrastiven Aspekte hinsichtlich Lexik und Phraseologie spielen eine Rolle für den fremd- und zweitsprachlichen Wortschatzerwerb? Diese und andere Fragestellungen werden im vorliegenden Band diskutiert. Er gliedert sich in zwei inhaltliche Bereiche: Der erste Teil beschäftigt sich mit lexikologischen Fragestellungen und dem Wortschatzerwerb im Rahmen des DaF-Unterrichts. Ein zweiter thematischer Schwerpunkt ist die Wörterbuchforschung, einerseits in Form der Vorstellung innovativer Wörterbuchprojekte und andererseits als Diskussion empirischer Studien zur Wörterbuchbenutzung.
Das fremde Wort im Gespräch
- 405pagine
- 15 ore di lettura
Der vorliegende Band diskutiert die Konzepte von Rededarstellung und Redewiedergabe in gesprochener italienischer und deutscher Sprache. Die zweigliedrige Benennung verweist auf zentrale Probleme: Werden in Äußerungen nur tatsächlich präexistente Reden wiedergegeben, oder handelt es sich um sprachliche Mittel, die der Äußerung einen Rückbezug auf das Versprachlicht-Sein zuweisen? Diese Fragen werden detailliert erörtert, wobei auf etablierte grammatische Kategorien wie direkte und indirekte Rede verzichtet wird. Rededarstellung und Redewiedergabe werden als kognitive Kategorie in ihrer kommunikativen Funktion im aktuellen Kontext betrachtet, wodurch die Untersuchung text-linguistisch orientiert ist. Die gesprochene Sprache wurde in bisherigen Arbeiten zur Redewiedergabe vernachlässigt, und diese Studie schließt diese Forschungslücke. Ziel der korpuslinguistischen Analyse ist die Erfassung sprachlicher Mittel zur Realisierung einer sprachlichen Funktion. Der ungerichtete Sprachvergleich, der sich einer theoretisch orientierten kontrastiven Linguistik verpflichtet, betrachtet sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede in italienischen und deutschen Gesprächen. Abschließend werden intersprachlich gültige Kategorien zur Beschreibung von Rededarstellung und Redewiedergabe vorgeschlagen, deren Kombination die Anordnung der sprachlichen Ausdrucksformen auf einer ideellen Skala zwischen Mimesis und Diegese ermöglicht.