Die vierte Zwischeneiszeit, ein realistischer Science-fiction-Roman, der erzählt, wie schnell wissenschaftliche Macht in Ohnmacht umschlägt in einer Zukunft der unbegrenzten Manipulierbarkeit der biologischen Erbmasse.
Siegfried Schaarschmidt Libri






Yukio Mishima’s Runaway Horses is the second novel in his masterful tetralogy, The Sea of Fertility. Again we encounter Shigekuni Honda, who narrates this epic tale of what he believes are the successive reincarnations of his childhood friend Kiyoaki Matsugae. In 1932, Shigeuki Honda has become a judge in Osaka. Convinced that a young rightist revolutionary, Isao, is the reincarnation of his friend Kiyoaki, Honda commits himself to saving the youth from an untimely death. Isao, driven to patriotic fanaticism by a father who instilled in him the ethos of the ancient samurai, organizes a violent plot against the new industrialists who he believes are usurping the Emperor’s rightful power and threatening the very integrity of the nation. Runaway Horses is the chronicle of a conspiracy — a novel about the roots and nature of Japanese fanaticism in the years that led to war.
The first novel of Mishima's landmark tetralogy, The Sea of fertility Spring Snow is set in Tokyo in 1912, when the hermetic world of the ancient aristocracy is being breached for the first time by outsiders -- rich provincial families unburdened by tradition, whose money and vitality make them formidable contenders for social and political power. Among this rising new elite are the ambitious Matsugae, whose son has been raised in a family of the waning aristocracy, the elegant and attenuated Ayakura. Coming of age, he is caught up in the tensions between old and new -- fiercely loving and hating the exquisite, spirited Ayakura Satoko. He suffers in psychic paralysis until the shock of her engagement to a royal prince shows him the magnitude of his passion, and leads to a love affair that is as doomed as it was inevitable.
Die vierte Zwischeneiszeit
- 230pagine
- 9 ore di lettura
s/t: A Novel of the Future This is yet another of Mr. Abe's ominous configurations (Woman in the Dunes etc.) this time staking out its uncertain ideological imperatives in a grave new world submerged under water. In the beginning, however, Professor Katsumi who has a computer capable of making predictions, has no idea of the work undertaken in a still more dehumanized laboratory. But a double murder, an analysis of one of the bodies & some anonymous phone calls (this is all quite exciting) alert him to a traffic in human fetuses corroborated by his wife's enforced curettage. Witnessing the works in progress--growing rooms for human submarine colonies which will make human survival possible--he is also threatened with his own extinction betrayed by his own machine & he's made to consider various ethical conjectures & priorities: should one deny one's self--should the present be expendable in the interest of the future? While not everybody's book, Abe's conceptual startler has a chilly precision which makes the unthinkable only too threateningly possible.--Kirkus
In diesem Buch finden sich Gedichte und kürzere Prosatexte von einigen der bekanntesten japanischen Autoren und Autorinnen des 20. Jahrhunderts: Kitagawa Fuyuhiko, Tanikawa Shuntaro, Ibuse Masuji, Abe Kobo, Sata Ineko, Kawabata Yasunari, Inoue Yasushi, Dazai Osamu und Mishima Yukio. Die kongenialen Übersetzungen von Siegfried Schaarschmidt sind ergänzt durch Porträts und persönliche Erinnerungen an Begegnungen des Übersetzers und Essayisten mit den Schriftstellern. AUTOR: Siegfried Schaarschmidt (1925?1998) Übersetzer, Lyriker und Essayist, war ein profunder Kenner der japanischen Literaturszene. Vielen Schriftstellern, deren Werke er ins Deutsche übertrug, begegnete er persönlich und konnte in intensiven Gesprächen viel über ihre Auffassung von Literatur, ihre Denkweise und Weltsicht erfahren.
Die in diesem Band versammelten Funk- und Vortragsmanuskripte sind eine Auswahl von Arbeiten, die Siegfried Schaarschmidt über 30 Jahre verfasst hat, wobei die meisten Texte bislang unpubliziert sind. Die Manuskripte wurden mit Zustimmung des Autors leicht überarbeitet. Anstelle eines Vorworts finden sich einige Notizen zur modernen japanischen Literatur, die Themen wie die westliche Fiktion im Vergleich zu Japan, die deutsche Rezeption japanischer Prosaliteratur und das Bild Deutschlands in der modernen japanischen Literatur behandeln. Weitere Themen sind der Einfluss von Intellektuellen in Japan, die Rolle von Frauen in der japanischen Literatur von Murasaki Shikibu bis Kurahashi Yumiko, sowie die Grundzüge und Tendenzen der japanischen Gegenwartsliteratur. Der Band thematisiert auch den Selbstmord japanischer Literaten, die Atombombe in der Literatur, die Gembaku-Lyrik von Kurihara Sadako und das lyrische Engagement in Japan. Des Weiteren werden Kawabata Yasunari, Tanizaki Jun'ichiro und Dazai Osamu behandelt, ebenso wie die politische Ästhetik von Mishima Yukio und Oe Kenzaburo. Abgerundet wird der Band durch eine Literaturliste, ein Personenregister und biographische Hinweise.
„Eine gut erzählte Geschichte verträgt zehn Münder, oder sie ist keine. Das Tuti Nameh hat wie alle Klassiker tausendundeinen Mund vertragen und strahlt heute in einer Frische, als hätten die genialen Erzähler vor tausend Jahren in Indien unsere Zeit gemeint“, schreibt Rafik Schami in seinem Vorwort zu den /k/Geschichten des Papageien/k/. Siegfried Schaarschmidt hat aus der Fülle der Geschichten, die der weise Papagei dem Sultan Kobad in Damaskus erzählt, die schönsten ausgewählt und sie in eine zeitgemäße Sprache übertragen. Auf diese Weise ist ein verschütteter Schatz orientalischer Märchenpoesie endlich zugänglich geworden.
Die japanische Literatur, eine der vielfältigsten und interessantesten Literaturen der Gegenwart, ist hierzulande immer noch »terra incognita«. Für entdeckungsfreudige Leser bietet der vorliegende Band in einführenden Einzeldarstellungen mit Autorenporträts und einer Bibliographie der nach 1945 übersetzten japanischen Literatur umfassende und übersichtliche Information.

