Bookbot

Tisíc a jedna noc 7

Autori

  • AA.VV.

Valutazione del libro

Parametri

  • 456pagine
  • 16 ore di lettura

Maggiori informazioni sul libro

Tisíc a jedna noc je známa zbierka orientálnych príbehov, ktorá ovplyvnila mnohých spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov a významne zasiahla do európskej rozprávkovej tradície. Arabský text, hoci málo preložený v celku, sa stal základom pre viaceré jazykové verzie. Siedmy zväzok začína príbehom o Núraddínovi a princeznej Marjame, kde Núraddín, zbabelec a pôžitkár, kontrastuje s aktívnou hrdinkou, ktorá za svoju lásku nebojí bojovať. Kalif Hárún ar-Rašíd obdivuje jej silu. Nasleduje rozprávanie o kráľovi Džalí´ádovi a jeho vezírovi Šimásovi, ktoré obsahuje indické príbehy s etickými ideálmi Buddhových učeníkov, vyzývajúce k čestnosti a pokore. Príbehy sa stali aj „zrkadlom pre princov“ v kresťanskom prostredí. Ďalšie rozprávky sa zaoberajú priateľstvom medzi farbiarom Abú Kírom a holičom Abú Sírom, ako aj vzťahmi medzi zemským a morským človekom v príbehu o ´Abdalláhovi Zemskom a ´Abdalláhovi Morskom. Neznámy autor presne vystihol špecifiká oboch svetov. V ďalšom príbehu sa spravodlivý ´Abdalláh stretáva so zlými bratmi, ktorí mu škodia a jeho manželku, džinu, hodia do mora. Po jej zakliatí kalif musí bratom uložiť trest, no ich zlý charakter sa nezmení. Ilustrátorom 7. zväzku je Jana Kiselová-Siteková.

Acquisto del libro

Tisíc a jedna noc 7, AA.VV.

Lingua
Pubblicato
2010
product-detail.submit-box.info.binding
(Copertina rigida)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento

4,3
Molto buono
4 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Titolo
Tisíc a jedna noc 7
Lingua
Slovacco
Autori
AA.VV.
Editore
Ikar (SK)
Pubblicato
2010
Formato
Copertina rigida
Pagine
456
ISBN10
8055118396
ISBN13
9788055118390
Serie
Titolo originale
Persky: Hazār-o Yak Šab; Arabsky: Kitāb Alf Layla wa-Layla
Valutazione
4,25 su 5
Descrizione
Tisíc a jedna noc je známa zbierka orientálnych príbehov, ktorá ovplyvnila mnohých spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov a významne zasiahla do európskej rozprávkovej tradície. Arabský text, hoci málo preložený v celku, sa stal základom pre viaceré jazykové verzie. Siedmy zväzok začína príbehom o Núraddínovi a princeznej Marjame, kde Núraddín, zbabelec a pôžitkár, kontrastuje s aktívnou hrdinkou, ktorá za svoju lásku nebojí bojovať. Kalif Hárún ar-Rašíd obdivuje jej silu. Nasleduje rozprávanie o kráľovi Džalí´ádovi a jeho vezírovi Šimásovi, ktoré obsahuje indické príbehy s etickými ideálmi Buddhových učeníkov, vyzývajúce k čestnosti a pokore. Príbehy sa stali aj „zrkadlom pre princov“ v kresťanskom prostredí. Ďalšie rozprávky sa zaoberajú priateľstvom medzi farbiarom Abú Kírom a holičom Abú Sírom, ako aj vzťahmi medzi zemským a morským človekom v príbehu o ´Abdalláhovi Zemskom a ´Abdalláhovi Morskom. Neznámy autor presne vystihol špecifiká oboch svetov. V ďalšom príbehu sa spravodlivý ´Abdalláh stretáva so zlými bratmi, ktorí mu škodia a jeho manželku, džinu, hodia do mora. Po jej zakliatí kalif musí bratom uložiť trest, no ich zlý charakter sa nezmení. Ilustrátorom 7. zväzku je Jana Kiselová-Siteková.