10 libri per 10 euro qui
Bookbot

Przekłady dramatów. Część 2

Maggiori informazioni sul libro

W tomie Przekłady dramatów cz. 2 Jerzego Pleśniarowicza zamieszczono pięć słuchowisk radiowych słowackich autorów: Jána Luknára, Šeba Timko i Karola Jančoška; dwa dramaty dla teatru lalek Ľubomira Feldeka; trzy dramaty czeskie autorstwa Ladislava Smočka oraz Miroslava Stehlika; a także libretto ukraińskiej opery Semena Hułaka-Artemowskiego. Słuchowiska słowackich autorów w przekładzie Pleśniarowicza były realizowane w Rzeszowskiej Rozgłośni Polskiego Radia oraz ogólnopolskim Teatrze Polskiego Radia. Dramaty Feldeka wystawiono na polskich scenach lalkowych oraz w Teatrze Telewizji Polskiej. Dramaty czeskich autorów miały premiery w czterech polskich teatrach. Operę Hułaka-Artemowskiego z polskim librettem wystawiono w Rzeszowie w 1960 roku. Jerzy Pleśniarowicz był poetą, tłumaczem literatury białoruskiej, czeskiej, słowackiej, rosyjskiej, ukraińskiej, reżyserem teatralnym i radiowym, dramaturgiem oraz animatorem kultury. Jego twórczość obejmuje m.in. Balladę o ułanach, antologię Wiersze z Rzeszowskiego oraz monografię Kartki z dziejów rzeszowskiego teatru.

Acquisto del libro

Przekłady dramatów. Część 2, Pleśniarowicz Jerzy

Lingua
Pubblicato
2021
product-detail.submit-box.info.binding
(In brossura)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento