Più di un milione di libri, a un clic di distanza!
Bookbot

Ján Ferenčík

    Ján Ferenčík
    Vybrané diela : Detstvo : Vo svete : Moje univerzity. zv. 2.
    Kontexty prekladu
    Una giornata di Ivan Denisovič
    The Twelve Chairs
    Kápitánova dcéra, Piková dáma a iné
    Zlaté teľa
    • Zlaté teľa

      • 350pagine
      • 13 ore di lettura

      Ostap Bender a jeho spoločníci opäť roztáčajú smršť nebezpečných aktivít zameraných na jediný cieľ – zbohatnúť a konečne utiecť z boľševického Ruska. Honba za „miliónom“ nečestne zbohatnutého skupáňa Korejka sa môže začať. Pokračovanie svetoznámeho románu Dvanásť stoličiek vám pripraví niekoľko bezsenných, rozosmiatych nocí. Oslobodzujúci a bezstarostný humor, ktorý vyviera z tohto literárneho skvostu, vám pomôže aspoň na chvíľu zabudnúť, že doba zachytená v tomto románe je stále prekvapivo aktuálna. Obdobie novej ekonomickej politiky (NEP) sa totiž hrozivo podobá hospodárskej politike štátu, ktorého občanom ráči byť čitateľ tohto prekladu. Román bol už v čase svojho vzniku preložený do všetkých svetových jazykov a dodnes nestratil svoju sviežosť. Pridajte sa aj vy ku generáciám obdivovateľov neúnavného a vynaliezavého Veľkého kombinátora.

      Zlaté teľa
    • Obsah: Černoch Petra Veľkého. Román v listoch. Poviedky nebohého Ivana Petroviča Belkina (Výstrel. Metelica. Truhlár. Staničný dozorca. Sedliacka slečna). Dejiny obce Goriuchina. Roslavlev. Dubrovskij. Piková dáma. Kirdžali. Egyptské noci. Kapitánova dcéra.

      Kápitánova dcéra, Piková dáma a iné
    • The Twelve Chairs

      • 546pagine
      • 20 ore di lettura

      Long recognised as a timeless comic masterpiece-it inspired a Mel Brooks film a half century after its publication-The Twelve Chairs appears now in a lively new translation by Anne O. Fisher. Fisher, the most gifted interpreter of Ilf and Petrov in the English language, balances fidelity to the text and the authors' characteristic, deeply resonant humour.

      The Twelve Chairs
    • Quando, nel 1962, apparve sulla rivista "Novyi Mir" questo romanzo, tra i più noti e discussi di Solzenicyn, fu chiaro che qualcosa di completamente nuovo stava accadendo nella letteratura sovietica: per la prima volta, infatti, si osava descrivere la realtà dei campi di concentramento stalinisti, sebbene, come ebbe a dire Tvardòvskij, il racconto evitasse volutamente "di porre in risalto quelle aperte violazioni alla legalità sovietica che si esprimono in orrende crudeltà e arbitrii". Con questa narrazione piana, precisa, puntigliosa, priva di astio di "una delle giornate più ordinarie della vita del campo, dalla sveglia alla ritirata", Solzenicyn ci ha consegnato il racconto di un incubo che ha assunto il valore storico e letterario di una liberazione. E accanto al dubbio, al sospetto, alla tensione diffusa che avevano avvelenato la vita dei sovietici negli anni Trenta, ci sono qui il paesaggio, la lingua e l'anima della Russia che pervadono la ricerca espressiva del grande scrittore.

      Una giornata di Ivan Denisovič