Bookbot

Garci Rodríguez de Montalvo

    Garcí Rodríguez de Montalvo fu un autore castigliano celebre per aver curato la versione moderna del romanzo cavalleresco Amadis di Gaula. Ampliò la narrazione originale aggiungendo un proprio libro e scrivendo un seguito che narra le avventure del primogenito di Amadis. L'eterna importanza letteraria di Montalvo risiede nella sua abile rielaborazione di epiche eroiche e nel suo singolare contributo alla toponomastica, avendo coniato il nome California.

    Příběhy chrabrého rytíře Amadise Waleského
    Amadís von Gallien
    Amadís de Gaula
    • 1989

      El Amadis de Gaula es una obra maestra de la literatura medieval fantástica en castellano y el más famoso de los libros de caballerías, que tuvieron gran aceptación en el siglo XVI en la península Ibérica. La historia comienza con los amores del rey Perion de Gaula y la princesa Elisena de Bretana, que dan lugar al nacimiento de un niño abandonado en una barca. Criado por el caballero Gandales, el niño investiga su origen mientras vive fantásticas aventuras, protegido por la hechicera Urganda, y perseguido por el mago Arcalaus. Atraviesa el arco hechizado de los leales amadores, vence al monstruo Endriago y conoce a su hermano Galaor, enfrentándose a peligros por amor de su amada Oriana, hija del rey Lisuarte de Gran Bretana. La obra original termina trágicamente, con Lisuarte, mal aconsejado, enfrentando a Amadis. Tras varias batallas, Amadis muere a manos de Esplandian, quien descubre su verdadera identidad. La versión de Montalvo modifica este final, permitiendo que Lisuarte y Amadis hagan las paces y presentando un desenlace menos trágico. La obra también narra las hazañas de otros valerosos caballeros relacionados con Amadis, como Galaor, Florestan y Agrajes de Escocia. Este libro incluye los cuatro libros del invencible caballero.

      Amadís de Gaula
    • 1974

      Nejstarší a nejlepší rytířský román, uváděný do češtiny v podobě, již mu dal na sklonku 15. století Španěl Montalvo. Vyprávění, časově umístěné do prvních století našeho letopočtu, ilustruje rytířské ctnosti, neúnavnou činorodost,statečnost, dvornost, ideální lásku k ženě avytrvalou věrnost. Překlad zahrnuje první tři knihy románu ve zpracování Montalvově, aby byl v jednom svazku předložen čtenáři nejstarší, nejautentičtější a obsahově jednotný substrát díla.

      Příběhy chrabrého rytíře Amadise Waleského