Das Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen. Die Neuauflage umfasst aktuelle Übersetzungen, berücksichtigt sprachliche und fachspezifische Aspekte und enthält neue Infokästen sowie Musterübersetzungen. Ideal für Juristen und Fachübersetzer.
Giuseppe Conte Ordine dei libri
Giuseppe Conte naviga nel complesso terreno tra poesia e prosa, approfondendo le questioni profonde della cultura occidentale e del destino umano. La sua scrittura è caratterizzata da un registro epico e da un'intensa passionalità, spesso infusa di elementi autobiografici che infondono nuova vita ai temi centrali della sua opera. Come traduttore ed editore, ha contribuito in modo significativo alla diffusione di opere letterarie, arricchendo i lettori con diverse prospettive. I suoi scritti sono celebrati per la loro capacità unica di intrecciare l'esperienza personale con una più ampia contemplazione filosofica.






- 2021
- 2018
Das bewährte Standard-Wörterbuch der deutschitalienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen. Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutschitalienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung. Vorteile auf einen Blick - Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen - Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern - zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben - Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen - von Experten geprüfter Wortschatz - muttersprachliche Autorinnen
- 2017
Das Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache umfasst ca. 35.000 übersetzte Begriffe und wurde von Expertinnen umfassend überarbeitet. Es bietet Infokästen zu rechtlichen Themen, grammatikalische Angaben und einen geprüften Wortschatz. Die Neuauflage enthält 1.500 neue Begriffe und praxisnahe Musterübersetzungen. Ideal für Juristen und Fachübersetzer.
- 2002
Floriano di Santaflora, giovane ufficiale della Marina del Regno di Sardegna, ha sedotto la sorella Margherita. Per sfuggire in qualche modo al senso di colpa che lo perseguita, i primi giorni di maggio del 1789 s'imbarca nel porto di Nantes sul Sant'Anna, un mercantile che deve far scalo sulla costa africana del golfo di Guinea per imbarcare degli schiavi da condurre in America. Ma in Guinea salirà a bordo anche un losco individuo, amante segreto della bella ma infida Caterina, moglie del comandante del Sant'Anna. Per Floriano ha inizio un lungo viaggio che lo porterà a riscattare il proprio angoscioso passato attraverso l'amore, un sentimento per lui sconosciuto e di cui ignora la forza dirompente.