Malá Jeruzalémská bible
- 1952pagine
- 69 ore di lettura
Malá Jeruzalémská bible - písmo svaté vydané Jeruzalémskou biblickou školou s úsporným kritickým aparátem. Imitace hnědé kůže s plastickou ražbou, měkká vazba, 1952 stran formátu 120 x 180 mm.






Malá Jeruzalémská bible - písmo svaté vydané Jeruzalémskou biblickou školou s úsporným kritickým aparátem. Imitace hnědé kůže s plastickou ražbou, měkká vazba, 1952 stran formátu 120 x 180 mm.
La Bible De Jerusalem La Sainte Bible Traduite En Francais Sous La Direction De L'Ecole Biblique De Jerusalem by L'Ecole Biblique De Jerusalem (c) 1973 by Editions du Cerf, Paris
Písmo Svaté, vydané jeruzalémskou biblickou školou.
Výbor z díla Františka Halase, bibliografie, životopisný přehled, montáž ze studií, statí, recenzí, poezie, přednášek, rukopisů a dopisů a autentické fotografie samotného autora.
V poezii Františka Halase, v této „mlýnici protikladů“, se sváří – věčně se obrozujíce – úzkost a naděje, hněv a láska, básník a svět, dětství a stáří, jaro a podzim, boj a láska, čas a krajina, mlčení a slovo, slovo a slovo, smutek a radost, smrt a život. Tato poezie nedává konečné odpovědi: vybízí k nekonečnému ptaní. Náš výbor s bolestiplným názvem Dolores se tomuto ptaní pokouší hloubit prostor.
Ke stému výročí narození jednoho z předních českých básníků připravilo nakladatelství vydání Halasových prvních tří knih z přelomu 20. a 30. let, doprovázených ilustracemi J. Štyrského a Toyen. Je příznačné, že dobová reflexe prvních dvou Halasových sbírek byla snad i pro tendenci k existenciálnímu ladění, pro jejich "děs z prázdna", pocity smutku a deziluze, značně rozpačitá, zatímco za svou třetí knihu Tvář dostává Fr. Halas v roce 1932 státní cenu. Teprve čas však bezpečně potvrdil, jak přelomový význam měl Halasův vstup do české poezie. Edičně pečlivě připravené vydání se zasvěceným doslovem Jiřího Brabce chce přispět k zpřístupnění klíčových básnických děl české poezie.
Obrázkové leporelo o číslech ukrytých v obrázcích. 2. vydání
Bibliofilie představuje dosud nepublikovaný, neznámý text Františka Halase (1901-1949). Jde o jeho první pokus vyslovit poslání poezie a úlohu básníka, který roku 1931 inicioval jeho přítel, budoucí známý překladatel Aloys Skoumal. Třicetiletý básník jím před osmdesáti lety v Olomouci uvedl večer poezie. Unikátní text, jenž se vymkl pozornosti halasovských badatelů, vyniká upřímností a pokorou při hledání slova. I když jsou Halasovy pozdější, známé eseje na dané téma formálně dokonalejší, jedinečnost prvotní, až zajíkavé výpovědi má neopakovatelné kouzlo. Knížka, již editovala Dagmar Blümlová a ilustrovala Renata Klogner Štolbová, je zároveň poctou 110. výročí básníkova narození.
Svazek obsahuje básnickou skladbu z let 1941-1942, do níž se Halas pokusil zakomponovat zkušenosti z dvacetiletého období 1. republiky. Hněvivě líčí ponurou vizi potopy, v níž zaniká celá jedna epocha lidstva. Pro Halase je potopou právě probíhající 2.světová válka, která ho zároveň inspiruje k obrazu nového světa, v němž by již každá taková katastrofa měla být vyloučena. Skladba je napsána typickým rukopisem, v němž jsou navíc zdůrazněny určité vulgarismy, v tomto případě funkční a opodstatněné. Doslovem knihu opatřil Ludvík Kundera
Cinco poetas checos reúne cinco voces fundamentales de la Checoslovaquia del siglo las multifacéticas de Vitezslav Nezval (1900-1958) y Jaroslav Seifert (1901-1986), las de estro dramático de Frantisek Halas (1901-1949) y Vladimír Holan (1905-1980), y, finalmente, la de Jirí Orten (1919-1941), el poeta existencialista de origen judío que murió trágica-mente a los veintidós años. La antóloga y traductora, Clara Janés, completa su labor con un extenso prólogo en el que aborda una generación de poetas que creyeron en la revolución en el arte, la vida y la política —los principios defendidos por el grupo literario Devetsil, al que pertenecieron Seifert y Nezval— y se sumaron —a través del Poetismo, «el arte de la vida, el arte de vivir y gozar... el arte de perder el tiempo»— al surrealismo y a dadá, pero a quienes la dramática evolución de los acontecimientos (subida al poder de Hitler y la consiguiente ocupación de Checoslovaquia por los nazis, seguida de la implantación, al concluir la guerra, de un régimen comunista) enfrentó con un destino personal, a veces trágico.
Knížka pro naše nejmenší s říkadly a parádními ilustracemi Richarda FREMUNDA. 1. vydání.
Svazek obsahuje druhou a třetí knihu vzpomínek (Bez legend, Máje a prosince) dělníka, revolucionáře a komunisty Františka Halase, psaných podle deníkových záznamů. V první knize zachytil Halas svůj krátký pobyt na frontě a vzajetía činnost v československých legiích v Rusku. Druhá kniha podává svědectví o revolučních bojích a zápasech dělnické třídy v předmnichovské republice a končí v předvečer okupace Československa.
Podnázev: Výbor z lyriky. Obsáhlou studií Ludvíka Kundery „Básník dokořán“ doprovázený výbor z Halasova básnického odkazu od prvotin až po verše z pozůstalosti.
Kritické vydání básnického díla F. Halase obsahuje všechny lyrické sbírky a básnickou prózu Já se tam vrátím.
Prosté verše, které básník zpívá "do usínání dětí" a jimiž se vžívá do originálního dětského světa, kde myš je probuzená hlína, ryba hastrmaní lžička, zamrzlé sklo je zabaleno do větviček, aby mu nebylo zima, vyprávějí dětem o kosu, který si zavazoval na trávníku tkaničku-žížalu, o jaru, o návratu vlaštovek, o kohoutu, který snáší kraslice, o vrabcích darmojedech, žijících z cizí práce, o paviánech, o "milosrdné zemi Africe" kde se "děcka nemyjí a nečesají", o datlovi, který proklepává les, o hrdličce, přivázané ke kolébce Ježíškově. Pro čtenáře od 9 let. (4. vydání, v Albatrosu 3. vydání. Posléze vycházelo pod názvem Před usnutím) 13-286-KMČ-86
Básnická sbírka jejímž tématem je stárnutí žen. Svoji pozornost postupně věnuje oslavě jednotlivým částem ženského těla. VII. vydání. S touto sbírkou souvisí i pozdější báseň Mladé ženy, která opěvuje krásu mladých žen. Podobně jako u Starých žen se věnuje jednotlivým částem ženského těla.
Posmrtně vydaný výbor z poezie poskytující přehled o tvorbě významného českého básníka.
Po mnoha letech konečně vychází s netrpělivostí očekávaný šestý svazek Díla Františka Halase. K vydání připravili Ludvík Kundera a Jan Halas.
Milostné verše
Souborné malířské dílo I (1881–1888). Ettenské, Haagské, Drenthské, Nuenenské, Antverpské, Pařížské údobí. Obsahuje výňatky z van Goghovy korespondence, seznam barevných příloh, základní bibliografii, katalog díla. Z francouzského vydání Tout l'œuvre peint de Vincent van Gogh [1881–1888] (Flammarion, Paris 1971) s přihlédnutím k původnímu italskému vydání L'opera completa di Vincent van Gogh [1881–1888] (Rizzoli Editore, Milano 1971) přeložili Dagmar a František X. Halasovi. Filmy k obrazové části poskytlo nakladatelství Rizzoli. Graficky upravil Václav Rein.
Krátké prozaické miniatury, doprovázené postřehy jeho přátel.
První vydání vzájemné korespondence Františka Halase a Jana Zahradníčka. Kniha zahrnuje všechny dostupné dopisy obou básníků (celkem 143 korespondenčních jednotek), z nichž první byl napsán v dubnu 1930 a poslední v listopadu 1949. Představuje jedinečný dokument o přátelství obou básníků i o genezi jejich poetik – v dopisech nalezneme mj. řadu zajímavých dokladů k některým Halasovým a Zahradníčkovým sbírkám stejně jako komentáře k časopisecky publikovaným básnickým textům. Oba přátelé navíc štědře glosují osudy svých uměleckých druhů a souputníků. Dopisy zároveň dokumentuji na pozadí významných historických zvratů unikátní vztah dvou umělců, z nichž jeden byl přední osobnosti českého levicového hnuti a druhý hluboce věřícím katolíkem. Text korespondence je doplněn bohatým poznámkovým aparátem a rejstříkem. Editoři Jan Wiendl a Jan Komárek.
Osou výboru z milostné korespondence básníka své Buňce (Libuši Rejlové) je stejnojmenná bibliografie z r. 1930. Z původního tisku přebíráme frontispis od Toyen, dopisy vybral Jan Halas. 1. vydání.
Výbor z listů "Setkání s duchovní hloubkou, noblesou a elegancí, to vše blízké životu." P. Aleš Opatrný v anketě Katolického týdeníku Dobrá kniha 2003. (KT 6/2004)
Výbor z veršů.
Terezie z Lisieux, génius Ducha. Předmluva Guy Gauchera. „Nikdy jsem nepotkala člověka, jehož duše by se podobala duši mé sestřičky tak, jako duše otce Marie-Eugena.“ [Matka Anežka od Ježíše]
Příběh ze života vlaštovčí rodiny. Vyprávění o životě a příhodách vlaštovek od jara do zimy, od návratu do rodného hnízda až po odlety do Afriky. S verši Františka Halase. 4. vydání
Pagnol's tragedy delves into themes of sacrifice, selfishness, and revenge set in a Provencal village.
O kraji Halasova mládí (Kunštát, Českomoravská vrchovina). Jedná se o lyrizovanou prózu. S 8 dřevoryty Bohdana Laciny. V typografické úpravě Methoda Kalába. Bibliofilie.
Halasovy verše pro děti, přebásněné S. Renaudovou, jsou doplněny reprodukcemi obálek knih a ilustrací Josefa Čapka. Překlad vznikl v 50. letech a byl určen dětem neteře S. Renaudové. Knihu vydali přátelé S. Renaudové a B. Reynka za podpory francouzského Národního střediska knihy. Kniha má zajímavou grafickou úpravu.
Básnické dílo Františka Halase tvoří nenahraditelnou součást českého písemnictví. Ve světové proslulosti jeho básním brání především to, že jsou psány jazykem tak mnohotvárným, že jsou téměř nepřeložitelné. Rozmanitost jeho tvorby připomínáme svazkem, kde jsou zastoupena díla: Naše paní Božena Němcová Tvář Já se tam vrátím Sbírka Tvář rok po vydání obdržela státní cenu. Je věnovaná Josefu Horovi, některé básně věnoval například Janu Zahradníčkovi. Krásné verše opěvují lásku, ale také z nich zaznívá strach ze smrti
Základní témata knihy Fenomén Vatikán formulují její podtituly – idea, dějiny a současnost papežství – diplomacie Svatého stolce – České země a Vatikán. Kniha má čtyři kapitoly, jimž je předeslán Úvod vysvětlující blíže téma studie a rozvržení její látky. Zejména rozvádí, proč papežové neodvozují svůj vliv v oblasti mezinárodních vztahů od svého postavení hlavy Městského státu Vatikánu, a proč naopak veškerý význam Vatikánu ve světové politice je založen výhradně na postavení hlavy katolické církve jako duchovního vůdce.
František Halas byl jedním z nejvýraznějších představitelů české poezie 30. a 40. let dvacátého století. Toto vydání představuje tři základní sbírky, v nichž můžeme sledovat vývoj autorovy poetiky v průběhu třicátých let. Niterný tón Tváře (spolu se svazky Ticho a Hořec obsahuje básně z let 1930-1933), jejímiž dominantními motivy jsou láska, smyslná touha či smrt, později střídá stále výraznější společenská angažovanost. Sbírka Dokořán (1936) je působivou básnickou reakcí na nástup fašismu. V Torzu naděje (1938) Halas komentuje mimo jiné Mnichovskou dohodu či začátek druhé světové války: vyjadřuje nesouhlas s jednáním světových velmocí i pocity křivdy a strachu, mezi nimiž prosvítají výrazy naděje a touhy po pomstě. Sbírku uzavírají čtyři básně z cyklu Časy, představující tragický osud básníka v jednotlivých ročních obdobích. Oproti harmonickému ladění Tváře se v pozdějších sbírkách projevuje Halasova osobitá nelibozvučnost. Jeho verše jsou přerývané, rytmicky nepravidelné a zvukově výrazné. Čím dál tím větší prostor v Halasově poezii získávají neologismy, hovorová i obecná čeština a neobvyklá větná stavba.
Dvě rozsáhlé básně Františka Halase svým tématem i shodným členěním básně přímo vybízejí k společnému vydání. Skladba Mladé ženy reprezentuje v Halasově tvorbě poezii, která se nezaměnitelným stylem snaží nově vyjádřit erotické motivy. Staré ženy však do této kategorie zařadit nemůžeme. V tomto případě jde totiž o pětidílnou litanickou skladbu, v níž je základním tématem motiv smrti a soucítění se stářím, z něhož vykoupení přináší pouze smrt. V době svého vzniku (1935) byla tato báseň označena F.X. Šaldou jako malé veledílo a toto tvrzení platí nepochybně i dnes. Publikace je doplněna působivým výtvarným doprovodem Oty Janečka.
František Halas (1901–1949) byl jedním z nejvýznamnějších českých básníků minulého století. V roce 1942 vydal sbírku Ladění, jejíž součástí je i oddíl Do usínání, který Halas napsal pro svého synka. V roce 1954 pak vyšel první výbor z Halasovy poezie pro děti, který se v roce 1972 dočkal přepracování a názvu Před usnutím, pod nímž vychází dodnes. Nejnovější tvář knize svými něžnými a citlivými ilustracemi vtiskla Johana Hrabíková-Vojnárová.
Dziady to uroczystość obchodzona w wielu regionach Litwy, Prus i Kurlandii na cześć zmarłych przodków. Jej korzenie sięgają czasów pogańskich, kiedy to nazywana była ucztą kozła, a przewodniczył jej koźlarz, huślarz, guślarz, będący jednocześnie kapłanem i poetą. Współcześnie, z powodu prób wykorzenienia zwyczaju przez duchowieństwo i właścicieli, ludność świętuje Dziady w tajemnicy, organizując uczty w kaplicach lub pustych domach blisko cmentarzy. Przygotowują różnorodne potrawy i napoje, by wywołać dusze zmarłych. Zwyczaj ten, polegający na częstowaniu zmarłych, jest wspólny dla wielu ludów pogańskich, od starożytnej Grecji po Skandynawię i Nowy Świat. Dziady łączą obrzędy pogańskie z chrześcijańskimi, szczególnie w kontekście Dnia Zadusznego. Ludzie wierzą, że jedzenie i napoje przynoszą ulgę duszom w czyśćcu. Poema przedstawia obrazy w tym duchu, a obrzędy, gusła i inkantacje są w dużej mierze oparte na ludowej poezji. Nowe wydanie Dziadów Adama Mickiewicza, opracowane przez prof. Wojciecha Kruszewskiego, zawiera szczegółowe omówienia, przypisy naukowe oraz materiały wizualne, w tym zdjęcia i skany rękopisów. W apendyksie znajdują się transliteracje pierwszych wersji utworu oraz zestawienia różnych odmian tekstu.
Kniha vyšla po prvé r. 1942, v době nejtěžší okupační poroby. Po druhé byla vydána r. 1947, na mnoha místech opravena a doplněna. Je to jedna z nejvýznamnějších a nejtypičtějších sbírek Halasových. Křtěna hrůzami protektorátního temna, vyjadřovala víru v lepší příští národa, ikdyž z censurních důvodů nemohl básník mluvit otevřeně. Jako v předcházející knize "Naše paní Božena Němcová" vedl Halas čtenáře pro posilu k autorce "Babičky", tak v této knize vede své čtenáře k Nerudovi, Mánesovi a Smetanovi.
Jedna z nejznámějších Halasových lyrických sbírek, která zaujme svou hutnou, zkratkovitou poezií, nic neztrácející na své naléhavosti. Páté vydání - definitivní podoba, rozšířené o oddíl Hořec a Tiše.
Kniha teskně a chmurně vyznívající lyriky, zachvívající se úzkostí z bolestného života hojeného pouze tichem. Halas vychází z prožitků smutného mládí podlomeného válkou a tíseň marnosti jej pochopitelně neopouští za neradostných poměrů kolem roku 1930, kdy sbírka vznikla.
Poslední sbírka Františka Halase, jednoho z největších básníků českého jazyka, vyšla jako samostatná knížka poprvé a naposledy v roce 1957. Už tehdy byla díky komunistické kulturní politice opožděna Halas byl už osm let mrtev, všechny básně sbírky měly za sebou časopisecké otisky už v letech 1946 1949. Vznikaly v pohnuté době, kdy jejich autor čelil postupující chorobě i postupujícímu rozkladu kulturní scény i mezilidských vztahů, kterými se vyznačovala těsně poválečná doba, rozpadu spjatému s nástupem komunistického režimu. Halas v roce 1948 vydává sbírku V řadě, kolekci angažované poezie, za kterou stály ideály, jež se neměly nikdy naplnit, a rodí se v něm básně, které snad měly být "rozloučením s poezií", ale staly se spíše prvními náznaky nové, maximálně sevřené, syrové a moderní tvůrčí polohy, kterou už však František Halas nemohl rozvinout. Sbírku A co? najde čtenář ve třech souborech Halasova díla (z nichž ten nejmladší je starý dvaadvacet let!), dvě tři básně z tohoto útlého svazku se pravidelně objevují v antologiích. Vydáváme-li ji konečně znovu samostatně, nechápeme to jen jako připomenutí "klasika", ale jako zpřítomnění stále živého a intenzivně působícího básnického slova
This book was published by Twisted Spoon Press, based in Prague, which specializes in works by Czech and Slavic authors in English. Launched in 1931 by Jindřich Štyrský, Edition 69 included six volumes of erotic literature and illustrations, inspired by Louis Aragon's and Georges Bataille's works. The series featured the first Czech translation of Marquis de Sade's Justine and Pietro Aretino, both illustrated by Toyen, alongside three volumes from Czech artists, all illustrated by Štyrský, who also wrote the final volume. Due to censorship issues encountered with his illustrations for Lautréamont's Maldoror, the series was not sold in regular retail outlets or libraries. The original colophons indicate that these books were exclusively for subscribers, collectors, and friends, with print runs limited to 200 copies (Štyrský's volume was restricted to 69 copies). This collection presents original English translations of Nezval’s “Sexual Nocturne,” Halas’s erotic poetry collection “Thyrsos,” and Štyrský’s “Emilie Comes to Me in a Dream,” including a postscript from psychoanalyst and fellow Surrealist Bohuslav Brouk. Each work features different artistic techniques, from pen and ink to graphic collages and pornographic photomontages. Influenced by Max Ernst and André Masson, Štyrský's vision for Edition 69 stands out as a significant achievement in European Surrealism, reflecting the interwar Czech avant-garde's exploration of
35. svazek sbírky České básně, 6. doplněné vydání.
Předválečná a poválečná angažovaná poezie, silně ovlivněná nejdříve okupací a následně osvobozením.
Sbírka, která svou bohatou imaginací a objevitelským jazykem skládá hold spisovatelčinu osudu, ale i prostému a zároveň obsažnému jazyku.
František Halas byl autor meditativní a společenské poezie, jeden z nejvýraznějších představitelů české poezie 30. a 40. let dvacátého století. Sbírka Dokořán z roku 1936 bývá označována za nejpůsobivějších básnickou reakci na nástup fašismu. Halasův osobitý verš je většinou přerývaný, rytmicky nepravidelný a zvukově výrazný. Verše nejsou libozvučné, často jsou násilně přerušené, plné neologismů, mívají neobvyklou větnou skladbu. Halas byl také mistrem v práci s hovorovou i obecnou češtinou a často využíval biblických přirovnání a metafor. Kniha vychází k příležitosti desátého výročí založení nakladatelství Dokořán.
Novým mistrem Řádu německý rytířů se stává po Evropě vyhlášený rytíř a hrdina. Je původem Litevec, avšak o jeho původu rytíři vůbec nic nevědí. Hrdina ale na svou rodnou zem nezapomíná, ba naopak. Musí totiž splnit dávný úkol, jež si kdysi předsevzal, aby ochránil Litvu před řádem, který ohrožoval její existenci a způsoboval jí neustálá příkoří. Využívá proto svého důležitého postavení v hierarchii a pokouší se vojska, kterým velí, zlikvidovat. Je pro to ochoten obětovat naprosto vše, i vlastní život.
Básně, vzpomínky, studie
Český překlad Jeruzalémské bible. Kniha v kožená vazbě se slepotiskem, ručním patinováním, zlatou ražbou, ozdobným kováním a 2 koženými sponami
Jediný smutek Ledy
Ve svazku jsou seskupeny všechny Halasovy teoretické projevy kromě těch, jež pojednávají o výtvarném umění. Jsou to stati uveřejňované knižně a v periodickém tisku i práce nyní otiskované poprvé. Vyslovují se k literatuře (hlavně k poezii) a jejím tvůrcům, k divadlu a tanci i ke kulturním a politickým problémům a příležitostem. Zvláštní oddíl byl věnován juveniliím. Souboru předchází zasvěcená padesátistránková úvodní studie L. Kundery.
Dopisy Boženy Němcové vyšly v redakci Jaroslava Podroužka (1913-1954) ; v kritické úpravě a s předmluvou Františka Hrubína (1910-1971); úvodní báseň je od Františka Halase (1901-1949) ; portrét Boženy Němcové provedl Arno Nauman (1887 - 1959)
Výbor lidové poezie
Výbor lidové poezie, který uspořádali František Halas a Vladimír Holan. Mýlil by se, kdo by v této antologii hledal nějaké úplné vyčerpání oněch dvou motivů z názvu, totiž jak se projevují v lidové poezii. Autorům šlo o to, podat z nedostupných, rozebraných a dnes vzácných sbírek ukázky nejkrásnější, ale vynechali písně příliš známé. Čerpali hlavně z F. L. Čelakovského, Čenka Holase, V. Krolmusa (Sumlorka), J. Bartoše, J. Černíka, F. Sušila, P. J. Šafaříka, Jana Kollára.
K vydání připravil J. Chalupecký. Ilustrovala, graficky upravila, obálku a vazbu navrhla Dana Puchnarová. Vydal Blok, Brno 1965. Původní celoplátěná vazba s přebalem, 94 stran.
Soubor básníkových prací, vztahujících se k výtvarnému umění. Zahrnuje referáty, eseje a básně v próze na témata daná cykly obrazů; pro úplnost je přiřazeno i 15 básní věnovaných malířům a výtvarnému umění, básní, které jsousoučástí autorových sbírek. Tématicky je soubor rozdělen na pět částí: 1. Obrazy, 2. Malíři, 3. Sochař-fotograf (věnováno sochaři Karlu Lidickému a fotografu J. Sudkovi), 4. Karikatura (většina prací o autorově příteli karikaturistovi F. Bidlovi), 5. Juvenilie (velký soubor recenzí výstav, otiskovaný v Právu lidu od listopadu 1926 do prosince 1927).
Uspořádal Kamil Bednář k čtyřletému výročí básníkova skonu. Soukromý neprodejný tisk pro návštěvníky vzpomínkového dopoledne, které uspořádalo Realistické divadlo v Praze na Smíchově na paměť básníkovu na podzim 1945. Obsahuje stať Václava Černého z článku Torso a básně Františka Halase a Jiřího Ortena.
Kniha obsahuje díla Torso naděje, Já se tam vrátím..., Naše paní Božena Němcová
Kniha obsahuje tři autobiografické črty a jeden dokument tohoto významného českého přírodovědce, vlastence a buditele. Vybral, k vyd. připravil a doslov naps. František X. Halas. Vychází v roce 200. výročí narození J. E. Purkyně.
Svazek obsahuje básníkovu tvorbu z posledního období jeho života, práce knižně nevydané a rukopisné projekty a fragmenty zamýšlených prací.
Druhý svazek Díla F. Halase obsahuje básnickou tvorbu z let 1934-1941. První část zahrnuje dvě samostatné publikované básně Staré ženy a Dělnice, básnické sbírky Dokořán. Torzo naděje (včetně sbírky Časy) , Naše paní Božena Němcová, Ladění a básně ze sbírek vyřazené. Druhá část je věnována básním otištěným časopisecky či ve sbornících. Třetí přináší básně rukopisné.
Svazek je pokračováním Halasových pamětí, jejichž první díl pod názvem "Kemka" líčí dělnické hnutí před první světovou válkou. Autor líčí dobu svého zajetí v Rusku. Vstup do čs. legií, jejich kontrarevoluční vystoupení, proces politické diferenciace v legiích, boj proti reakčnímuvedení, rostoucí sympatie s Říjnovou revolucí, své vyloučení z legií, uvěznění v souvislosti s druhým sjezdem a návrat domů roku 1920.