Eine Wandergruppe in Nordnorwegen erzählt sich in der Mitternachtssonne Sagen über Wiedergänger, samische Zauberkünste und Unterirdische. Regine Normann (1867–1939) lässt das Nordnorwegen von vor 150 Jahren auferstehen, als Glaube und Aberglaube im Alltag eine zentrale Rolle spielten, bevor die Moderne Einzug hielt.
Regine Normann Ordine dei libri (cronologico)
Serine Regine Normann, autrice norvegese, fu una scrittrice pioniera dal nord della Norvegia. La sua prolifica produzione letteraria spaziò nel realismo sociale e nei romanzi storici, racconti brevi, un libro per bambini e raccolte di fiabe popolari e artistiche. Normann è più celebre per le sue fiabe artistiche, che sono state ristampate numerose volte e sono lodate per la loro singolare qualità immaginativa. I suoi contributi alla letteratura e la sua presenza nei circoli artistici la rendono una figura significativa della letteratura norvegese.




Eine Sage entsteht dort, wo ein rätselhafter Vorgang die Aufmerksamkeit des Menschen erregt, mag dieser Vorfall sich in der Geschichte, in der Natur, im täglichen Leben abspielen. In schlichter Erzählung sucht die Sage die geheimnisvolle Begebenheit zu erklären. Die Sage soll in erster Linie erzieherisch wirken. "Ihr Wesen besteht darin", so schreiben die Gebrüder Grimm, "dass sie Angst und Warnung mit gleichen Händen austeilt." Das wäre zu den klassischen Sagen zu sagen - dann aber gibt es noch so sagenhafte Geschichten, die sich weder den Märchen noch den Sagen zuordnen lassen, und die finden sich in diesem Buch.
Märchen aus Nord-Norwegen
- 120pagine
- 5 ore di lettura
Die Norwegen-Kennerin, Erzählerin und Sprachgestalterin Ursula von Ammon hat vier Märchen Regine Normanns ins Deutsche übertragen: Das Blumenmärchen "Jungfrau Marjas Goldschuh", "Die Prinzessin, die zum Herzen der Erde ging", "Jungfer Rosenving von der Santavajas-Insel" sowie "Der Heilbutt". Bis auf die "Prinzessin" erscheinen diese Märchen zum ersten Mal überhaupt in deutscher Sprache. Ihr Anliegen beim Wiedergeben der Märchenbilder in deutscher Sprache war es, den poetischen Gehalt der Vorlage zu respektieren. Ursula von Ammon schreibt darüber: "Ich suchte lange, bis ich für die Formen der norwegischen Sprache und die Bilder, die Regine Normann geformt hat, eine befriedigende Version gefunden hatte. Zusätzlich hatte ich den Anspruch, dass meine Wortwahl leicht und flüssig zu sprechen ist, so dass die Schwelle vom gern Vorlesen zum freien Erzählen kleiner wird."
Ringelihorn og andre eventyr
- 160pagine
- 6 ore di lettura
Eventyrene er preget av nordnorsk natur og tradisjon, og mange av dem er fortellinger om hav og sjø. Lydboka inneholder 11 eventyr fra Eventyr (1925) og 9 eventyr fra Nye eventyr (1926).