Bookbot

Agostino Lombardo

    Antonio e Cleopatra
    Tito Andronico: Traduzione e cura di Agostino Lombardo - Testo originale a fronte
    Misura per misura
    Universale economica. I classici - 43: Il mercante di Venezia. Testo originale a fronte
    Sogno di una notte di mezza estate
    Tutto il teatro
    • Tutto il teatro

      Troli e Cressida, Coriolano, Tito Andronico, Romeo e Giulietta, Timone d'Atene, Giulio Cesare

      • 391pagine
      • 14 ore di lettura

      "Non appartenne a un'epoca, ma a tutti i tempi", disse di Shakespeare Ben Jonson. William Shakespeare è considerato infatti da sempre il più grande autore teatrale mai esistito. La straordinaria energia creativa e la vastità della sua produzione suscitarono nei romantici l'immagine di una "forza immane della natura", di un "genio universale". Oggi, dopo oltre quattro secoli dalla nascita, Shakespeare non cessa di stupirci per la complessità, la bellezza, la varietà e la "modernità" dei personaggi e delle trame.

      Tutto il teatro
      5,0
    • Nel "Sogno di una notte di mezza estate", scritto quasi contemporaneamente a "Romeo e Giulietta", s’intrecciano quattro vicende. Mentre Teseo, duca di Atene, sta per sposare l’Amazzone Ippolita dopo averla sconfitta in battaglia, i rapporti fra due coppie di giovani cittadini (Ermia e Lisandro, Elena e Demetrio), e persino quelli tra i sovrani delle Fate Oberon e Titania, sono inizialmente problematici. In un bosco popolato di presenze soprannaturali, la magia di un fiore e l’intervento di Puck, folletto pasticcione, creano e poi risolvono, nel corso di una lunga notte estiva, situazioni di totale anarchia dei sensi. A questi ingredienti si aggiunge un’irresistibile compagnia di guitti intenti ad allestire tragicomiche storie d’amore, prodigiose metamorfosi e una altrettanto prodigiosa varietà poetica, rendendo questa opera una delle più belle commedie di Shakespeare.

      Sogno di una notte di mezza estate
      4,0
    • In this lively comedy of love and money in sixteenth-century Venice, Bassanio wants to impress the wealthy heiress Portia but lacks the necessary funds. He turns to his merchant friend, Antonio, who is forced to borrow from Shylock, a Jewish moneylender. When Antonio's business falters, repayment becomes impossible--and by the terms of the loan agreement, Shylock is able to demand a pound of Antonio's flesh. Portia cleverly intervenes, and all ends well (except of course for Shylock).

      Universale economica. I classici - 43: Il mercante di Venezia. Testo originale a fronte
      3,9
    • Measure for Measure is among the most passionately discussed of Shakespeare’s plays. In it, a duke temporarily removes himself from governing his city-state, deputizing a member of his administration, Angelo, to enforce the laws more rigorously. Angelo chooses as his first victim Claudio, condemning him to death because he impregnated Juliet before their marriage. Claudio’s sister Isabella, who is entering a convent, pleads for her brother’s life. Angelo attempts to extort sex from her, but Isabella preserves her chastity. The duke, in disguise, eavesdrops as she tells her brother about Angelo’s behavior, then offers to ally himself with her against Angelo.

      Misura per misura
      3,9
    • Questa edizione presenta la prima tragedia e opera romana attribuita a Shakespeare. La storia segue Tito Andronico, un modello di romano che ha perso ventuno dei suoi venticinque figli in guerra e uccide un altro per presunta disloyalty. Mentre Roma scivola nel caos, Tito affronta ulteriori tragedie quando due dei suoi figli rimasti vengono condannati a morte e sua figlia viene stuprata e mutilata, spingendolo a spostare la sua lealtà verso la sua famiglia. Aaron il Moro, amante segreto dell'imperatrice, subisce una trasformazione simile; nonostante la sua malvagità, mostra tenerezza verso il bambino nato dalla sua relazione. L'opera esplora temi di vendetta, giustizia e la complessità delle relazioni umane, rivelando la brutalità della guerra e le conseguenze delle azioni umane. La narrazione si sviluppa in un contesto di conflitti familiari e politici, mettendo in luce la fragilità della condizione umana.

      Tito Andronico: Traduzione e cura di Agostino Lombardo - Testo originale a fronte
      3,8
    • Antonio e Cleopatra

      Traduzione e cura di Agostino Lombardo - Testo originale a fronte

      • 304pagine
      • 11 ore di lettura

      Antonio vive ad Alessandria schiavo della bellezza di Cleopatra. Costretto a ritornare a Roma per ragioni politiche, pone fine alla discordia con Cesare Ottaviano sposandone la sorella, ma la pace dura poco, perché la gelosia di Cleopatra, ed il ricordo della sua sensualità, lo richiamano in Egitto.

      Antonio e Cleopatra
      3,8