Bookbot

Ilya Ilf

    Questo duo d'autori, Ilf e Petrov, divenne rinomato per i suoi romanzi satirici ambientati sullo sfondo della realtà sovietica degli anni '20. Le loro opere, unite dal personaggio dell'astuto truffatore Ostap Bender, criticano umoristicamente gli aspetti meno attraenti della società contemporanea. Questi scrittori non esitarono a sottolineare con arguzia le carenze del sistema, rendendo le loro opere pietre miliari della letteratura russa. Oltre alla satira, esplorarono anche la scrittura documentaristica, catturando le loro esperienze di viaggio attraverso gli Stati Uniti con umorismo e giocosità caratteristici.

    Двенадцать стульев. (Dvanáct křesel)
    Двенадцать стульев. Золотой телёнок
    Rainbow pocketboeken - 832: Het gouden kalf / druk heruitgave
    Двенадцать стульев. Золотой теленок. Dvenadtsat stulev. Zolotoy telenok
    The Twelve Chairs
    The Little Golden Calf
    • The Little Golden Calf

      • 445pagine
      • 16 ore di lettura

      The funniest novel of the Soviet era, this translation is based on the uncensored original thus restoring missing passages. Set during the New Economic Policy, con man Ostap Bender and his merry band of mischief makers set of on a raucously funny jaunt across the 'wild west' of the early Soviet Union. Their mark is Alexander Koreiko, another shady figure who exploited the corruption and chaos of the NEP to become an underground millionaire. Once Bender hears of Koreiko, the chase is on.

      The Little Golden Calf
      4,5
    • The Twelve Chairs

      • 546pagine
      • 20 ore di lettura

      Long recognised as a timeless comic masterpiece-it inspired a Mel Brooks film a half century after its publication-The Twelve Chairs appears now in a lively new translation by Anne O. Fisher. Fisher, the most gifted interpreter of Ilf and Petrov in the English language, balances fidelity to the text and the authors' characteristic, deeply resonant humour.

      The Twelve Chairs
      4,1
    • Van de drie vertalingen die er binnen een jaar van Het gouden kalf (1931) eind 1994, begin 1995 in ons land zijn verschenen, gooide de uitgave van uitgeverij M. Bondi, door de eigenzinnige, vrolijke vertaling van Frans Stapert, de hoogste ogen; dit is een andere vertaling. In de roman van het bekende schrijversduo uit Odessa, Ilja Ilf en Jevgeni Petrov, worden nieuwe belevenissen verteld van de aartsoplichter Ostap Bender, met wie de lezer reeds in de eerder verschenen roman De twaalf stoelen (1928) kennis heeft kunnen maken. In Het gouden kalf weet Bender, dank zij veel vernuft en doorzettingsvermogen, een Sovjetmiljonair zijn geld afhandig te maken. Hij slaagt echter niet in zijn poging zijn nieuw verworven rijkdom de grens over te brengen. Een schitterende, humoristische avonturenroman, geschreven in een tijd die in veel opzichten doet denken aan de periode van economische verwarring waarin Rusland op dit moment verkeert.

      Rainbow pocketboeken - 832: Het gouden kalf / druk heruitgave
      4,3
    • Роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» в короткий срок приобрел широкую известность во всем мире и по сей день не теряет своей актуальности. Это история приключений двух совершенно разных, сроднившихся жаждой обогащения людей — несчастного «отца русской демократии» Кисы Воробьянинова и блистательного, веселого и никогда не унывающего «великого комбинатора» Остапа Бендера, беспощадно-насмешливые фразы которого стали «крылатыми».

      Двенадцать стульев. (Dvanáct křesel)
      4,3