10 libri per 10 euro qui
Bookbot

José Cárdenes Melián

    Aber, denn, doch, eben und ihre spanischen Entsprechungen
    Übungsbuch zum spanischen Verbalsystem für Fortgeschrittene
    Prisma taaltraining Spaans
    2000 x Minuten-Training Spanisch-Grundwortschatz
    Lettera al padre
    • Lettera al padre

      • 88pagine
      • 4 ore di lettura

      La mai spedita Lettera al padre (1919) è considerata dai critici la chiave dell'opera letteraria di Franz Kafka (1883-1924). Questo documento di un drammatico conflitto padre-figlio è una pagina unica e impressionante della letteratura universale. Accusa e insieme autoanalisi spietata, questa lettera apre a chi legge uno spiraglio sulla complessa vita mentale dell'autore. In uno stile incalzante e di forza quasi magnetica, Kafka fa i conti con un padre autoritario, dalla cui figura tirannica e prepotente si sente sovrastare: «Alle volte mi immagino un planisfero tutto spiegato e te disteso sopra di traverso».

      Lettera al padre
    • Zielgruppe: Spanischdozenten sowie fortgeschrittene Lernende an Universitäten, Gymnasien und Einrichtungen der Erwachsenenbildung. Lernziele: Sichere Beherrschung des spanischen Verbalsystems und der perífrasis verbales. Konzeption: Die neuartigen Übungen basieren überwiegend auf literarischen Texten von spanischen und hispano-amerikanischen Autoren. In Kapitel I wird die Konjugation regelmäßiger Verben vorgestellt; Kapitel II enthält eine Übungsreihe zu beiden Modi, die der Kontrastierung aspektueller und temporaler Unterschiede dienen. Kapitel III ist den perífrasis verbales gewidmet. Lösungen erleichtern das Selbststudium.

      Übungsbuch zum spanischen Verbalsystem für Fortgeschrittene
    • „Wie heißen Sie denn?“, „Sei doch nicht so neugierig!“, „Das ist eben so.“ - Derartige Äußerungen bereiten nicht nur Übersetzern Kopfzerbrechen. Sprachwissenschaftler, Sprachlehrforscher und alle, die täglich mit dem Sprachenpaar Deutsch-Spanisch zu tun haben, kennen die Schwierigkeiten, die die Übersetzung sogenannter Partikeln wie aber, denn, doch oder eben ins Spanische bereitet. Die Bedeutung dieser Wörter wird in der vorliegenden Arbeit anhand eines umfangreichen Korpus von Beispielen aus literarischen Werken sowie aus Transkriptionen der gesprochenen Sprache bestimmt. Wie die Ergebnisse zeigen, hat das heutige Spanisch ausreichende sprachliche Mittel, um diese Wörter wiederzugeben. Von besonderem Wert für die praktische Anwendung ist die tabellarische Darstellung der behandelten Äquivalenzbeziehungen.

      Aber, denn, doch, eben und ihre spanischen Entsprechungen