Compared to Conrad, Nabokov, and Beckett by Octavio Paz, Argentine-born Hector Bianciotti is one of the leading literary figures in his adopted homeland of France. What the Night Tells the Day , his first novel to be translated into English, is the fictionalized story of Bianciotti’s youth among poor immigrant peasants in rural Argentina during the late years of the Perón regime, and a moving and sensitive portrayal of a boy’s discovery of his own homosexuality.
Hector Bianciotti Libri
Héctor Bianciotti, nato in Argentina, divenne uno scrittore francese la cui opera riflette le complessità dell'identità e del linguaggio. La sua prosa, scritta principalmente in francese, è nota per la sua qualità lirica e la sua profonda esplorazione della memoria e dello sradicamento. Lo stile unico di Bianciotti attinge alla sua duplice esperienza culturale, creando paesaggi letterari che sono allo stesso tempo personali e universali. Il suo contributo alla letteratura francese risiede nel suo esame di come il linguaggio plasma la nostra percezione del mondo e di noi stessi.







Clásicos Contemporáneos Internacionales - 9: El paso tan lento del amor
- 251pagine
- 9 ore di lettura
En la primera entrega de su viaje hacia sí mismo, Bianciotti nos presenta su llegada a Italia el 18 de marzo de 1955, a los veinticinco años, sin dinero, pero con la convicción de que su viaje será sin retorno y que debe aprender a caer para poder mantenerse en pie. Comienza en Nápoles, donde enfrenta la indigencia y el hambre, encontrando personajes que, por amistad o interés, cruzan su camino, desde encuentros fortuitos hasta el deslumbramiento que le provoca Maria Callas. Su dura travesía continúa en un Madrid marcado por el franquismo, donde, bajo la guía de Antonio Vilar y la excéntrica Ana de Pombo, inicia una etapa dolorosa pero estimulante, rodeado de generosidad y vileza. Finalmente, llega a París, su destino anhelado, donde se ve envuelto en la vida de "Domenica", una pintora que es Leonora Fini. Aquí comienza un nuevo viaje, esta vez de su lengua natal al francés. A lo largo de esta búsqueda, el lector se acerca al abismo que enfrenta un hombre que solo acepta el destino que él mismo ha trazado, recorriendo juntos el lento y hermoso aprendizaje de la dignidad.
O čem si noc se dnem vyprávějí
- 265pagine
- 10 ore di lettura
Autobiograficky laděný román o chlapci z chudé italské rodiny žijící v Argentině, který utíká před farmařením do katolického semináře a později do Evropy. V semináři se setkává se zajímavými lidmi, navazuje přátelství, poznává literaturu a hudbu, která mu vždy byla blízká. V té době je mu dvanáct let, v Evropě zuří válka a v Argentině ovlivňuje život diktatura generála Peróna. Hrdinovi se podaří získat lodní lístek do Evropy, kam prchá před těžkým životem v Buenos Aires. V exilu poprvé v životě získává osobní svobodu i nový smysl života. Kniha přibližuje nejen spisovatelův život, jeho názory na politiku a umění, ale udivuje i bohatým, vytříbeným stylem v jazyce, který není jeho mateřštinou.
Het zoeken naar de tuin
Een Argentijnse jonge man laat de pampa achter zich en ontdekt zichzelf in Europa
- 204pagine
- 8 ore di lettura
Autobiografisch getint relaas van de speurtocht van een Argentijnse jongeman in de jaren '50 naar het Europa van zijn ouders.
Sans la miséricorde du Christ
- 318pagine
- 12 ore di lettura
"S’il y avait eu un autre témoin, je lui céderais volontiers la place, ici, pour qu’il mène à bien le récit de la vie d’Adélaïde Marèse, telle qu’elle me la laissa entrevoir au fil des quelques mois où nos exils coïncidèrent. Je ne sais pas trop à quoi j’obéis en essayant de préserver par l’écrit une vie dont les jours ne s’éclairèrent d’aucune gloire, qui fut toute de discrétion et de secrète intransigeance, d’autant plus que je tends à croire que si une chose est exemplaire en ce monde, toutes le sont : ou bien les célébrations de la mémoire sont toutes méritées, ou bien aucune. Nous ne savons pas pourquoi nous agissons ; la vie se sert de nous pour faire des échanges qui nous dépassent. Je tâcherai de décrire le cheminement d’une femme depuis les jours de ce qu’elle appelait le continent austral et qui est morte un dimanche, il y a quelques semaines, à Paris, dans l’une des nefs de l’hôpital Saint-Louis, après avoir vécu ses derniers mois dans le quartier du faubourg Saint-Denis où quelques personnes garderont, avant de s’en aller à leur tour, juste le souvenir de sa silhouette d’institutrice." Prix Femina
Das extreme Leben einer unscheinbaren Frau
- 332pagine
- 12 ore di lettura
Adelaide, die Heldin dieses Romans, ist eine kleine, ältliche, unverheiratete Frau, der ein menschenscheuer Erzähler zunächst unfreiwillig seine Teilnahme, dann seine Freundschaft, schließlich einen Lebensbericht und Nekrolog widmet. Sie stammt aus einer armseligen, aus Italien nach Argentinien eingewanderten Landarbeiterfamilie. Erst nach dem Selbstmord ihres geschundenen Vaters und dem Tod der herrschsüchtigen Großmutter im Schweinetümpel hat sie, ein stumm beobachtendes, verschrecktes, von heimlichem Ehrgeiz besessenes Kind, die dumpf dahinlebende Sippe verlassen und in einem Kloster Arbeit finden können. Dort lernte sie lesen und schreiben und erwarb sich, soweit die Klosterbibliothek es erlaubte, ein Wissen, das sie befähigte, in einen Diplomatenhaushalt zur Beschließerin und Gesellschafterin zu avancieren. Mit der Botschafterfamilie gelangte sie nach Europa, im illusionären Gefühl, die ersehnte Heimat erobert, recht eigentlich erst zu leben begonnen zu haben. Als der Erzähler sie kennenlernt, verbringt sie, im selben Mietshaus wie er, ihren bescheidenen Ruhestand, Fremdperson, einsam, doch ruhig, weil überzeugt, daß die Zeit der Schicksalsschläge vorüber sei. Ihr ist jedoch nur eine Pause gegönnt...
Neuf essais sur Dante
- 128pagine
- 5 ore di lettura
«Borges a dit et répété que toute lecture enrichit un livre ; que les livres, avec le temps et les générations de lecteurs successives, peuvent même changer de genre ; qu'il n'y a pas de description d'une actualité quelconque qui ne coure le risque de devenir une élégie... Il n'a pas seulement lu et relu la Commedia, mais de multiples commentaires. Lecteur hédoniste, Borges nous propose, comme d'habitude, mais plus particulièrement dans ces essais qui sont une sorte de palimpseste de lectures, une méthode de révision inlassable des données que, par résignation ou par hâte, nous avions acceptées une fois pour toutes. De sorte que, s'il s'attarde dans la comparaison des diverses interprétations de tel ou tel passage, il introduit, comme un apport essentiel, l'idée que les cent chants du Poème ont été laborieusement rédigés afin que Béatrice condescende à intervenir.» Hector Bianciotti.
Wat de nacht de dag vertelt
Roman: Inmiddels zit mijn leven me op de hielen
- 286pagine
- 11 ore di lettura
Een 60-jarige man blikt terug op de eerste 25 jaar van zijn leven in Argentinië.
Lettres à un ami prêtre
- 176pagine
- 7 ore di lettura
"On ne peut pas lire cette correspondance entre un écrivain qui a souvent exprimé ses doutes religieux et un prêtre qui n'a jamais manqué de se tourner vers la littérature et d'être plus attentif à ceux qui doutaient qu'à ceux qui clamaient avec arrogance leurs certitudes, comme un dialogue consensuel. Qu'on ne s'attende donc pas à lire ici des lettres dogmatiques, des lettres imprégnées de bondieuseries, ni même simplement des lettres habitées par une foi complice. On décèlera plutôt la quête d'une "alliance", pour reprendre un terme qui est cher à celui qui croit." René de Ceccatty. Lettres à un ami prêtre rassemble la cinquantaine de lettres, aussi brèves qu'intenses, qu'échangèrent entre 1989 et 1994 Hector Bianciotti et Benoît Lobet. Elles forment un dialogue original et sans fard qui se lit comme la méditation spirituelle d'un grand écrivain face à un jeune théologien. Cet exercice de style épistolaire, exceptionnel d'élégance et de délicatesse, de passion et d'érudition discrète, marque aussi la naissance d'une amitié.


