Bookbot

Sto básní: Svět staré japonské poezie

Valutazione del libro

Maggiori informazioni sul libro

Kniha představuje svět staré japonské poezie prostřednictvím více než dvou set ukázek waka, které vznikaly u císařského dvora v Kjótu od 7. do 15. století. Jádrem je kompletní překlad sbírky Sto básní od sta básníků (Hjakunin iššu), kterou kolem r. 1236 uspořádal významný básník Fudžiwara no Teika. Tato klasická sbírka je klíčovým dílem japonského duchovního dědictví. Obsáhlý úvod čtenáře zavede do historického, literárního a výtvarného kontextu sbírky, zatímco doslov se zaměřuje na staré japonské poetiky a vysvětluje básnickou dikci, figury a estetiku pětiverší waka, známého také jako tanka. Tato forma má přísné schéma 5-7-5 // 7-7 slabik. Dalších více než sto básní přeložených v úvodu a doslovu ilustruje slohový vývoj, tematické a metaforické bohatství a jazykové zvláštnosti staré japonské poezie. Překlad a komentáře vytvořila japanistka Helena Honcoopová, která také vybrala ilustrace a připravila grafickou koncepci knihy. České vydání obsahuje sto čtyřicet (převážně) barevných dřevořezů a maleb z 13.–20. století. Bohatá obrazová příloha byla umožněna rychlou digitalizací japonského umění, celoživotní specializací autorky a podporou Japan Foundation, která přispěla na tiskové náklady.

Acquisto del libro

Sto básní: Svět staré japonské poezie, Helena Honcoopová

Lingua
Pubblicato
2020
product-detail.submit-box.info.binding
(Copertina rigida),
Condizioni del libro
Danneggiato
Prezzo
19,18 €

Metodi di pagamento

4,9
Eccellente
40 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Lingua
Ceco
Editore
DharmaGaia
Pubblicato
2020
Formato
Copertina rigida
ISBN10
8074361039
ISBN13
9788074361036
Serie
Prima pubblicazione
1836
Titolo originale
Šúgjoku hjakunin isšu Ogura-šú
Valutazione
4,85 su 5
Descrizione
Kniha představuje svět staré japonské poezie prostřednictvím více než dvou set ukázek waka, které vznikaly u císařského dvora v Kjótu od 7. do 15. století. Jádrem je kompletní překlad sbírky Sto básní od sta básníků (Hjakunin iššu), kterou kolem r. 1236 uspořádal významný básník Fudžiwara no Teika. Tato klasická sbírka je klíčovým dílem japonského duchovního dědictví. Obsáhlý úvod čtenáře zavede do historického, literárního a výtvarného kontextu sbírky, zatímco doslov se zaměřuje na staré japonské poetiky a vysvětluje básnickou dikci, figury a estetiku pětiverší waka, známého také jako tanka. Tato forma má přísné schéma 5-7-5 // 7-7 slabik. Dalších více než sto básní přeložených v úvodu a doslovu ilustruje slohový vývoj, tematické a metaforické bohatství a jazykové zvláštnosti staré japonské poezie. Překlad a komentáře vytvořila japanistka Helena Honcoopová, která také vybrala ilustrace a připravila grafickou koncepci knihy. České vydání obsahuje sto čtyřicet (převážně) barevných dřevořezů a maleb z 13.–20. století. Bohatá obrazová příloha byla umožněna rychlou digitalizací japonského umění, celoživotní specializací autorky a podporou Japan Foundation, která přispěla na tiskové náklady.