Bookbot

Koreanisch kannst du auch

Autori

  • AA.VV.

Maggiori informazioni sul libro

„Koreanisch kannst du auch“ ist ein Buch, das sich auf Augenhöhe mit den Lernenden begibt und ihre Perspektive ernst nimmt. Es reflektiert kontinuierlich die Distanz zwischen der Ausgangssprache Deutsch und der Zielsprache Koreanisch. Der „Sprachvergleich“ hilft, sich mit dieser oft fremden Sprache anzufreunden. Das Buch bietet vielfältigen Input, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Lernertypen gerecht zu werden. Es geht davon aus, dass nicht alle Lernenden gleich schnell Fortschritte machen. Die Strukturen werden nach dem Prinzip vermittelt, dass „mehr weniger sein kann“, was es von anderen Lehrwerken unterscheidet, die Inhalte oft stark reduzieren. Bei einer Sprache wie Koreanisch, bei der Intuition oft nicht ausreicht, kann dies zu Einschränkungen führen. Daher ermöglichen Übersetzungen, Kommentare und „Chats“ mit Lernenden, diese Einschränkungen zu überwinden. Dies schafft Offenheit, verringert den Druck, mit der Progression Schritt zu halten, und erlaubt eine authentischere Sprache. Übersetzungen eröffnen den Lernenden zudem den Blick über ihr aktuelles sprachliches Niveau hinaus und fördern das Sprachgefühl. Der ständige Sprachvergleich unterstützt eine übliche Lernerstrategie, die von einigen Didaktikern als problematisch angesehen wird. Das Prinzip der Übersetzung erlaubt ein Üben, das über das „Gewusste“ hinausgeht. Viele Übungen zielen nicht nur auf Lernkontrolle, sondern wecken Neugier und Entdeckerfreude.

Acquisto del libro

Koreanisch kannst du auch, AA.VV.

Lingua
Pubblicato
2013
product-detail.submit-box.info.binding
(In brossura)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento

Titolo
Koreanisch kannst du auch
Lingua
Coreano, Tedesco
Autori
AA.VV.
Editore
Praesens
Pubblicato
2013
Formato
In brossura
Pagine
180
ISBN10
3706907461
ISBN13
9783706907460
Serie
Descrizione
„Koreanisch kannst du auch“ ist ein Buch, das sich auf Augenhöhe mit den Lernenden begibt und ihre Perspektive ernst nimmt. Es reflektiert kontinuierlich die Distanz zwischen der Ausgangssprache Deutsch und der Zielsprache Koreanisch. Der „Sprachvergleich“ hilft, sich mit dieser oft fremden Sprache anzufreunden. Das Buch bietet vielfältigen Input, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Lernertypen gerecht zu werden. Es geht davon aus, dass nicht alle Lernenden gleich schnell Fortschritte machen. Die Strukturen werden nach dem Prinzip vermittelt, dass „mehr weniger sein kann“, was es von anderen Lehrwerken unterscheidet, die Inhalte oft stark reduzieren. Bei einer Sprache wie Koreanisch, bei der Intuition oft nicht ausreicht, kann dies zu Einschränkungen führen. Daher ermöglichen Übersetzungen, Kommentare und „Chats“ mit Lernenden, diese Einschränkungen zu überwinden. Dies schafft Offenheit, verringert den Druck, mit der Progression Schritt zu halten, und erlaubt eine authentischere Sprache. Übersetzungen eröffnen den Lernenden zudem den Blick über ihr aktuelles sprachliches Niveau hinaus und fördern das Sprachgefühl. Der ständige Sprachvergleich unterstützt eine übliche Lernerstrategie, die von einigen Didaktikern als problematisch angesehen wird. Das Prinzip der Übersetzung erlaubt ein Üben, das über das „Gewusste“ hinausgeht. Viele Übungen zielen nicht nur auf Lernkontrolle, sondern wecken Neugier und Entdeckerfreude.