Maggiori informazioni sul libro
Cette œuvre ravira tous les amateurs de poésie chinoise ancienne. Comme son titre l'indique, elle constitue un pendant aux Zpěvy staré Číny de Bohumil Mathesius, mais il ne s'agit pas d'un simple équivalent. Contrairement aux traductions de Mathesius, qui s'appuyaient sur une troisième langue, toutes les poésies de ce recueil sont traduites directement du chinois. L'auteur, Ferdinand Stočes, a réalisé un véritable exploit : chaque poème de cette collection est authentiquement attribué à son auteur. Il ne s'agit donc pas de contrefaçons conscientes, comme cela a été le cas pour de nombreux textes utilisés par Mathesius. Cette "histoire presque policière" est également explorée en détail dans la préface éclairante qui accompagne cette traduction révélatrice. Le livre est enrichi de magnifiques variations sur des motifs chinois, ce qui en fait une œuvre véritablement somptueuse.
Ci sono attualmente del libroSignes Immortels (1987 ) in magazzino.
Acquisto del libro
Signes Immortels, Ferdinand Stočes
- Lingua
- Pubblicato
- 1987
- product-detail.submit-box.info.binding
- (In brossura),
- Condizioni del libro
- In buone condizioni
- Prezzo
- 2,49 €
Metodi di pagamento
Qui potrebbe esserci la tua recensione.
- Titolo
- Signes Immortels
- Lingua
- Francese
- Autori
- Ferdinand Stočes
- Pubblicato
- 1987
- Formato
- In brossura
- Pagine
- 145
- ISBN10
- 2906919004
- ISBN13
- 9782906919006
- Serie
- Tag
- Narrativa, Tema stórico, Poesia, Raccolte, antologie, XIX Secolo, Antologie, Cina, XVIII secolo, Seicento, Cinquecento, Letteratura Cinese, Canzoni, Versi, Quindicesimo secolo, XIV Secolo, Magnesia Litera, Poesia cinese
- Valutazione
- 4,55 su 5
- Descrizione
- Cette œuvre ravira tous les amateurs de poésie chinoise ancienne. Comme son titre l'indique, elle constitue un pendant aux Zpěvy staré Číny de Bohumil Mathesius, mais il ne s'agit pas d'un simple équivalent. Contrairement aux traductions de Mathesius, qui s'appuyaient sur une troisième langue, toutes les poésies de ce recueil sont traduites directement du chinois. L'auteur, Ferdinand Stočes, a réalisé un véritable exploit : chaque poème de cette collection est authentiquement attribué à son auteur. Il ne s'agit donc pas de contrefaçons conscientes, comme cela a été le cas pour de nombreux textes utilisés par Mathesius. Cette "histoire presque policière" est également explorée en détail dans la préface éclairante qui accompagne cette traduction révélatrice. Le livre est enrichi de magnifiques variations sur des motifs chinois, ce qui en fait une œuvre véritablement somptueuse.


