
Parametri
- 768pagine
- 27 ore di lettura
Maggiori informazioni sul libro
Legendární kniha esejů o češtině od Pavla Eisnera. Autor, vzděláním bohemista, germanista a romanista, sám odmala bilingvní, v krátkých kapitolách věcně a kriticky popisuje český jazyk. S vtipem, humorem a ironií popisuje a zkoumá, jak se uživatelé češtiny vyjadřují. V knize sleduje otázky z hláskosloví, tvarosloví, sémantiky a historické mluvnice, odborné terminologie aj. S přesahem do kulturní historie popularizuje vědecké poznatky, využívá hluboké znalosti jazyků i citu pro řeč jakožto dorozumívacího nástroje. Ačkoliv sám používal češtinu lehce archaických rysů, v knize si mimo jiné vyřizuje účty s korektory (hanlivě nazývanými podbrusiči), kteří navzdory reálné jazykové praxi důsledně doplňují písmeno "i" na konec sloves v infinitivu nebo bezmyšlenkovitě odstraňují z překladů do češtiny domněle cizorodé prvky.
Acquisto del libro
Chrám i tvrz, Pavel Eisner
- Lingua
- Pubblicato
- 2015
Metodi di pagamento
Qui potrebbe esserci la tua recensione.
- Titolo
- Chrám i tvrz
- Lingua
- Ceco
- Autori
- Pavel Eisner
- Editore
- XYZ
- Pubblicato
- 2015
- Pagine
- 768
- ISBN10
- 8075052803
- ISBN13
- 9788075052803
- Serie
- Tag
- Saggistica, Scienze sociali, Storie vere, Lingue, Giornalismo d’opinione & Saggi, Linguistica, Riflessioni e Pensieri, Lingua Ceca, Scienze umane, Riflessione
- Valutazione
- 4,8 su 5
- Descrizione
- Legendární kniha esejů o češtině od Pavla Eisnera. Autor, vzděláním bohemista, germanista a romanista, sám odmala bilingvní, v krátkých kapitolách věcně a kriticky popisuje český jazyk. S vtipem, humorem a ironií popisuje a zkoumá, jak se uživatelé češtiny vyjadřují. V knize sleduje otázky z hláskosloví, tvarosloví, sémantiky a historické mluvnice, odborné terminologie aj. S přesahem do kulturní historie popularizuje vědecké poznatky, využívá hluboké znalosti jazyků i citu pro řeč jakožto dorozumívacího nástroje. Ačkoliv sám používal češtinu lehce archaických rysů, v knize si mimo jiné vyřizuje účty s korektory (hanlivě nazývanými podbrusiči), kteří navzdory reálné jazykové praxi důsledně doplňují písmeno "i" na konec sloves v infinitivu nebo bezmyšlenkovitě odstraňují z překladů do češtiny domněle cizorodé prvky.










