Bookbot

Reis naar het einde van de nacht

Valutazione del libro

Maggiori informazioni sul libro

Dit onovertroffen meesterwerk beïnvloedde Hermans, Reve, Sartre, De Beauvoir en talloze grote twintigste-eeuwse schrijvers en lezers. De Reis naar het einde van de nacht is de uitzichtloze tocht van Bardamu door deze absurde wereld. In de oorlog realiseert hij zich de waanzin van de collectief georganiseerde moordpartijen waarvoor de mensen enthousiast in de rij moeten gaan staan om zich te laten afslachten. In Afrika wordt hij geconfronteerd met de hebzucht en de botheid van de blanke kolonist. Maar nergens voelt hij de eenzaamheid zo sterk als in New York, de kille ‘rechtopstaande’ stad van levende automaten. Terug in Parijs staat hij als arts volkomen machteloos tegenover de achterdocht, de bekrompenheid en het misdadig egoïsme van zijn patiënten. Fel en genadeloos klaagt Céline in dit relaas van Bardarnu’s omzwervingen onze maatschappij aan, waarin altijd dezelfden het gelag moeten betalen. Even fel en genadeloos ontleedt hij de mens tot op het bot. De vertaling van E.Y. Kummer, bekroond met de Martinus Nijhoffprijs 1969, staat nog altijd als een huis.

Pubblicazione

Acquisto del libro

Reis naar het einde van de nacht, Louis Ferdinand Céline, E. Kummer

Lingua
Pubblicato
2007
product-detail.submit-box.info.binding
(Copertina rigida),
Condizioni del libro
In buone condizioni
Prezzo
11,99 €

Metodi di pagamento

4,3
Molto buono
27212 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Titolo
Reis naar het einde van de nacht
Lingua
Olandese
Pubblicato
2007
Formato
Copertina rigida
Pagine
558
ISBN10
902824252X
ISBN13
9789028242524
Serie
Prima pubblicazione
1932
Titolo originale
Voyage au bout de la nuit
Valutazione
4,25 su 5
Descrizione
Dit onovertroffen meesterwerk beïnvloedde Hermans, Reve, Sartre, De Beauvoir en talloze grote twintigste-eeuwse schrijvers en lezers. De Reis naar het einde van de nacht is de uitzichtloze tocht van Bardamu door deze absurde wereld. In de oorlog realiseert hij zich de waanzin van de collectief georganiseerde moordpartijen waarvoor de mensen enthousiast in de rij moeten gaan staan om zich te laten afslachten. In Afrika wordt hij geconfronteerd met de hebzucht en de botheid van de blanke kolonist. Maar nergens voelt hij de eenzaamheid zo sterk als in New York, de kille ‘rechtopstaande’ stad van levende automaten. Terug in Parijs staat hij als arts volkomen machteloos tegenover de achterdocht, de bekrompenheid en het misdadig egoïsme van zijn patiënten. Fel en genadeloos klaagt Céline in dit relaas van Bardarnu’s omzwervingen onze maatschappij aan, waarin altijd dezelfden het gelag moeten betalen. Even fel en genadeloos ontleedt hij de mens tot op het bot. De vertaling van E.Y. Kummer, bekroond met de Martinus Nijhoffprijs 1969, staat nog altijd als een huis.