Maggiori informazioni sul libro
Milan Rúfus - Dielo IV - Žalmy o nevinnej, Jednoduchá až po korienky vlasov, Čas plachých otázok, Čakanka. Rúfusove básnické zbierky z prelomu tisícročí (Jednoduchá až po korienky vlasov, 2000; Čas plachých otázok, 2001; Čakanka, 2003), ako i chronologicky o niečo staršia zbierka Žalmy onevinnej (1997), sú dôstojným zavŕšením celoživotného diela. Ide o hraničnú poéziu v trojakom zmysle: z tematického hľadiska, z hľadiska spoločenského času a z hľadiska osobného času. Zjednocujúcim pocitom neskorej Rúfusovej poézie je vedomie blízkosti smrti. Konkrétnej smrti konkrétnych ľudí (či už sú to priatelia alebo anonymné obete vojen a nepravostí), ale aj smrti ako večnej sily, ktorá podmieňuje celý ľudský život i básnikov pohľad na svet a na vlastné poslanie. Rúfusova hraničná poézia (v estetickom aj časovom zmysle) uspokojí najmä tých, ktorí už dávnejšie sledujú jeho dielo a vážia si jeho myšlienkovú a výrazovú jednoliatosť. Doslov napísal španielsky slovakista a Rúfusov prekladateľ Alejandro Hermida de Blas.
Acquisto del libro
Dielo IV, Milan Rúfus
- Lingua
- Pubblicato
- 2005
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Copertina rigida)
Metodi di pagamento
Qui potrebbe esserci la tua recensione.
- Titolo
- Dielo IV
- Lingua
- Slovacco
- Autori
- Milan Rúfus
- Editore
- MilaniuM
- Pubblicato
- 2005
- Formato
- Copertina rigida
- Pagine
- 192
- ISBN10
- 8089178081
- ISBN13
- 9788089178087
- Serie
- Valutazione
- 5 su 5
- Descrizione
- Milan Rúfus - Dielo IV - Žalmy o nevinnej, Jednoduchá až po korienky vlasov, Čas plachých otázok, Čakanka. Rúfusove básnické zbierky z prelomu tisícročí (Jednoduchá až po korienky vlasov, 2000; Čas plachých otázok, 2001; Čakanka, 2003), ako i chronologicky o niečo staršia zbierka Žalmy onevinnej (1997), sú dôstojným zavŕšením celoživotného diela. Ide o hraničnú poéziu v trojakom zmysle: z tematického hľadiska, z hľadiska spoločenského času a z hľadiska osobného času. Zjednocujúcim pocitom neskorej Rúfusovej poézie je vedomie blízkosti smrti. Konkrétnej smrti konkrétnych ľudí (či už sú to priatelia alebo anonymné obete vojen a nepravostí), ale aj smrti ako večnej sily, ktorá podmieňuje celý ľudský život i básnikov pohľad na svet a na vlastné poslanie. Rúfusova hraničná poézia (v estetickom aj časovom zmysle) uspokojí najmä tých, ktorí už dávnejšie sledujú jeho dielo a vážia si jeho myšlienkovú a výrazovú jednoliatosť. Doslov napísal španielsky slovakista a Rúfusov prekladateľ Alejandro Hermida de Blas.


