Poesie
1905-1920 - Cura e traduzione di Massimo Bacigalupo - Testo inglese a fronte
- 160pagine
- 6 ore di lettura





1905-1920 - Cura e traduzione di Massimo Bacigalupo - Testo inglese a fronte
Con testimonianze di William S. Burroughs e Allen Ginsberg. Edizione integrale con testo inglese a fronte e disegni dell'autore. Cura e traduzione di Massimo Bacigalupo
Le poesie trattano di mortalità, mare, musica, scrittori, artisti, viaggi, natura, sogni e colpa.
Una nave, un capitano e la sua più grande ossessione: Moby Dick, l'immensa balena bianca che in passato gli portò via una gamba e che da allora lo perseguita.
Americký básník, esejista, překladatel a literární historik Ezra Pound (1885–1972) se poprvé objevil v přímořském letovisku Rapallu poblíž Janova v roce 1924. Vedle Benátek a krátké epizody na tyrolském zámku jeho dcery Mary de Rachewiltz Brunnenburg bylo Rapallo jeho nejoblíbenějším místem v Itálii. Vzpomínkové texty a esejistické črty obsažené v tomto svazku přinášejí dvě výjimečná svědectví o závěrečném údobí Poundova života. Profesor Janovské univerzity Massimo Bacigalupo se s básníkem seznámil prostřednictvím svého otce, který Pounda léčil. Americký básník, kritik, esejista a malíř Guy Davenport navštěvoval Pounda v nemocnici svaté Alžběty ve Washingtonu a v próze Ithaka zachytil jedno ze setkání s ním a jeho družkou, houslistkou Olgou Rudgeovou, v Rapallu. Knihu doplňují verše Massima Bacigalupa vztahující se k Poundovi a fotografie rapallských míst spojených s autorem Cantos, s tvůrcem, jehož „duch byl ze zázračně krásného krystalu“ (Michel Butor). Z angličtiny přeložil a úvodním esejem doprovodil Petr Mikeš, autorem doslovu je Jan Suk.