Der Bärenführer Peter Petermichel zieht mit seinem Bären Peterpetz durch die Weltgeschichte. Peterpetz ist ein Bär mit schlechtem Benehmen und Peter Petermichel hat mit ihm überaus große Widerwärtigkeiten auszustehen. Aber es gibt ja noch den Bärenschreck Huchhuchhuch. Ob er es schafft, dem Bären Manieren beizubringen, erfährt man in diesem fantasiereichen Buch.
Zdeněk Vančura Ordine dei libri (cronologico)







Slavný bestseller autorky líčí podivuhodný příběh krásné francouzské vychovatelky,která po skandální milostné romanci v rodině francouzského vévody odplová ze starého kontinentu,aby začala nový život v Novém světě.
Výbor z prací Zdeňka Vančury. Teoretické, stylistické, překladatelské a periodizační studie, vynikající portréty autorských osobností i objevné rozbory konkrétních děl. Průvodce po stránkách anglické a americké literatury od jejích počátků po současnost.
Slovník spisovatelů Spojených států amerických je dílem prof. dr. Zdeňka Vančury, DrSc. (1903-1974), který je autorem hesláře a většiny hesel. Slovník byl dokončen kolektivem jeho žáků a spolupracovníků, hlavní redakci převzala PhDr. Eva Masnerová, CSc. Slovník spisovatelů USA se snažípodat ucelený pohled na šíři literární produkce v této zemi od koloniálního období až po současnost. Zpracoval Zdeněk Vančura a kolektiv autorů za vedení Evy Masnerové: Martin Hilský, Josef Jařab, Milan Lukeš, Radoslav Nenadál a Zdeněk Stříbrný. Úvodní studii napsala a chronologický přehled sestavila Eva Masnerová. Vydání první. 01-068-79
Studie o minulých dvaceti letech anglického románu se omezuje jen na tvorbu ostrovních britských autorů a sleduje cíl především informativní.
Do značné míry autobiografický román z roku 1929 je širokým obrazem osudů jedné americké rodiny z prvních desítiletí 20. století, vykreslený s nesmírně citlivým psychologickým přístupem i vášnivým zaujetím. Vydání třetí.
Luce d'agosto
- 470pagine
- 17 ore di lettura
"Nella mia terra la luce ha una sua qualità particolarissima; fulgida, nitida, come se venisse non dall'oggi ma dall'età classica". Così William Faulkner spiegò il titolo del suo settimo romanzo, uscito nel 1932 e subito acclamato come uno dei suoi capolavori. Ed è tra i riverberi crudeli di quella luce implacabile che si consumano le vicende di una folta schiera di personaggi: una ragazza incinta, armata solo di "una riserva di paziente e tenace lealtà", che si avventura dall'Alabama al Mississippi alla ricerca del padre di suo figlio; un uomo solitario dallo strano nome, Joe Christmas, "con un'inclinazione arrogante e malevola sul viso immobile", che l'isteria razziale del Sud getta nell'abisso tormentoso del dubbio circa il proprio sangue; un reverendo presbiteriano ripudiato dalla sua Chiesa per l'antico scandalo della moglie adultera e suicida; e, circondati da neri invisibili, gli sceriffi, i taglialegna, i predicatori, le donne "dal volto di pietra", chi "definitivamente dannato", chi alla ricerca disperata di una chimerica catarsi.
„Je to rozšířená moralita, ale stylisticky nekomplikovaná, psaná na způsob detektivky.“ Takto charakterizoval autor román v dopise svému americkému příteli Henry Millerovi. Příběh, jehož děj se odehrává na poválečné prázdninové cestě skupiny britských turistů, plavících se parníkem po východním Středomoří, spojuje tajuplnou krásu starořeckého mýtu o Minotaurovi s reálnou skutečností několika turistů, uvězněných nedobrovolně v jedné z podzemních chodeb krétského labyrintu. Autor zde na pozadí středomořské přírody a historických památek a také na pozadí filosofických a etických úvah z poválečné Evropy načrtává zdařilé psychologické portréty jednotlivých postav.
Druhý román amerického autora předvádí dva protagonisty, Asu Leventhala, redaktora malého obchodního časopisu, který se pere s životem, a jeho vyděrače, frázistu a antisemitu Allbeeho, jenž své vydírání zakládá na historce, že mu žid kdysi ublížil a způsobil jeho životní ztroskotání.Jestliže se vyděrač označuje za oběť, je jí ve skutečnosti citlivý a poctivý Leventhal, jenž o své vině přemýšlí a snaží se tuto vinu, ve skutečnosti vinu pomyslnou, napravit. Autor zde původní otázku, kdo z nich dvou je čí osobní obětí, rozvádí na otázku, do jaké míry jsou oba obětí společnosti, okolností, náhod i svých vlastních nedostatků. Kniha je opatřena doslovem „Saul Bellow nejsoustředěnější“ od Zdeňka Vančury.
Básně T. S. Eliota, včetně kompletních skladeb Pustina (1922) a Čtyři kvartety (1943). Obsahuje i známou báseň Dutí lidé (The Hollow Men, 1925). Výbor z veršů významného anglického básníka, dramatika a literárního kritika amerického původu, nositele Nobelovy ceny, představující podstatnou část autorovy lyriky. Výbor obsahuje básně z původních samostatně vyšlých sbírek (Prufrock a jiná pozorování, 1917; Pustina, 1922; Popeleční středa, 1930; Čtyři kvartety, 1943) i básně zahrnuté v souboru jeho básnického díla (Básně). Verše moderní experimentálni formy (potlačování dějového vysvětlování, vynechávání spojovacích článků, asociace), v nichž autor od nihilistického sarkasmu dochází k náboženské meditaci o životě, smrti, času a věčnosti. Předmluvu napsal Zdeněk Vančura. Z anglického originálu „Collected Poems 1909–1935“ a „Four Quartets“ přeložil a poznámkami opatřil Jiří Valja.
Zčásti autobiografickými prvky prokládaný třetí román anglického spisovatele, čelného představitele tzv. "nové vlny" dělnické tvorby. Jeho hrdina, chlapec z chudých poměrů, odchází znechucen rodinnými poměry z domova, najde si místo v dolech na severu Anglie, dře i divoce užívá života achce být vždy a všude lvem, který "požírá jiné, ale sám se sežrat nedá". Nakonec jej však ovládne dívka, do níž se zamiloval.
This novel was placed number 16 in the best novels of the XXth century, and is considered a real american classic. The ambitious but ill-educated and immature Clyde Griffiths is raised by poor and devoutly religious parents who force him to participate in their street missionary work, and on reaching young adulthood takes low-status jobs as a soda jerk and then as a bellhop at a top Kansas City hotel. There, his more sophisticated colleagues introduce him to alcohol and prostitutes, something he starts to enjoy...
Výbor z díla amerického básníka, který chtěl lidi učit hledat a nalézat krásu i v každodenním životě a své básně, v nichž uplatňoval vzácnou schopnost zvukomalby, přednášel v nejrozmanitějším prostředí a bezprostředně tak jimi působil na široké vrstvy lidové.
Je to rámcová skladba, která ve formě vzájemného vyprávění skupiny poutníků, cestujících ke hrobu Tomáše Becketa, přináší řadu humorných i melancholických historek, pohádek a legend. Vypravěči jsou zástupci nejrůz. společenských skupin, šlechtic, voják, mnich, sedlák..atd. Autor s velkým pochopením a smyslem pro humor a pro individ. typizaci postav čerpá ze svých vlastních zkušeností s lidmi a vytváří před námi velmi živé, skutečné postavy, se všemi jejich chybami i přednostmi. Vyprávění skupiny poutníků, putujících ke hrobu Tomáše Becketa přináší řadu humorných i melancholických historek, pohádek a legend.
Studie anglisty Zdeňka Vančury z 50. let 20. století si klade za cíl zhodnotit (převážně) dramatické dílo George Bernarda Shawa z marxistických pozic. Autor se ptá, jak a v čem ovlivnily Shawovy filosofické názory uměleckou hodnotu jeho her, a odpovídá si z vlastního (materialistického a kolektivistického) stanoviska. Zároveň stručně načrtává spisovatelovu biografii a podrobně vykresluje obsah leckterých dramat. Proto lze knížku použít i jako úvod do četby George Bernarda Shawa.
The Sonnets
- 156pagine
- 6 ore di lettura
S přesvědčením, že překladatel má sloužit autorovi (a že to v českém básnickém překladatelství bývá příliš často naopak), předkládá Miloslav Uličný veřejnosti své verze 154 Shakespearových Sonetů, v nichž se snaží najít cestu mezi adekvátností (věrností originálu) a přijatelností (českým územ). Občas užije archaismus - vždyť autor ty své cukrové znělky napsal před více než čtyřmi sty lety -, ale nikdy nechce lacině aktualizovat, přidávat na expresivitě či histriónsky dramatizovat nebo naopak šedivě nivelizovat styl génia. V jeho službách chce být i služebníkem českého čtenáře, který má zajisté právo poznat kteréhokoliv cizojazyčného autora nikoli v přestrojení, nýbrž v šatu, jaký měl na sobě ve chvíli, kdy promlouval svou mateřštinou.
Povídky:Legenda o Spícím luhuRip van WinkleTlustý gentlemanAndulka DelarbrováPříšerný ženichPekelná vrataPirát KidĎábel a Tom WalkerWolfert Weber aneb Zlaté snyDobrodružství černého rybáře
V románě rozvíjí anglický autor generační problém, otázku, jaký má mít mládež vztah k hodnotám generace rodičů. Mladá, ušlechtilá a průbojná dívka se zde v citovém vztahu kmuži vyrovnává s přežitky doby na jedné straně a přitom se snaží neupadnout do tzv. "svobody" moderních ženna straně druhé, přičemž se tak ocitá ve sporu, ve kterém se kdysi ocitli její otec a matka. 24-039-71
Drnová střecha
- 248pagine
- 9 ore di lettura
Autor (narozený na počátku XX. století v Koreji a později žijící v USA) vzpomíná v této knize, která u nás vyšla již v době meziválečné, na dobu, kdy Korea byla ještě nezávislým císařstvím. Y. Kang zde jednak formou objektivně pojatých pamětí vypráví o svém dětství a jinošstvía o národních tradicích a duchovní kultuře a jednak formou básnického vidění navozuje obraz ztraceného domova.
K domovu pohleď, anděle (Příběh zasutého života) je autobiografický román z roku 1929 s širokým obrazem osudů jedné americké rodiny z prvních desetiletí 20. století, vykreslený s nesmírně citlivým psychologickým přístupem i vášnivým zaujetím. Edice Evropský literární klub Praha, překlad Zd. Vančura a Vlad. Vendyš. Vyšlo 6. května 1936. Vytiskla knihtiskárna Jiřího Jelena na Mělníce.
Charley's Aunt
- 118pagine
- 5 ore di lettura
Jack Chesney loves Kitty Verdun and Charley loves Miss Amy Spettigue. They invite the ladies to meet Charley's wealthy aunt from Brazil, "where the nuts come from." Cancelling her visit at the last minute, the millionaire aunt sends the boys into cataclysmic confusion. What do they do now? The problem is solved by drafting their feckless Oxford undergrad pal into a black satin skirt, bloomers and wig. As "Charley's Aunt," this charming frump is introduced to the ladies, to Jack's father and to Stephen Spettigue, Amy's guardian. When the real aunt turns up, classic comic confusion ensues as Fancourt Babberley, posing as "Charley's Aunt," tricks Spettigue into agreeing to the marriage of his ward, the real aunt marries Jack's father, Jack gets Miss Verdun, and Fanny Babs regains the fortune he lost at gambling as well as the girl he loves.






















