Bookbot

Básně

Valutazione del libro

Maggiori informazioni sul libro

Básně Georga Trakla v překladu Bohuslava Reynka. EDIČNÍ POZNÁMKA Čtyři roky po prvním vydání Traklových Básní vyšla kniha ve Staré Říši na Moravě v překladu Bohuslava Reynka (Jiří Trakl, Básně, Dobré dílo, 1917; v tomto vydání strana 7–71). V roce 1919 vyšly ve staroříšském sborníku Nova et vetcra Reynkovy překlady posledních básní Georga Trakla (v tomto vydání strana 138–147). Knihu Šebastián ve snu, která vyšla v originále roku 1914, vydal František Obzina ve Vyškově v roce 1924 opět v překladu Bohuslava Reynka (Georg Trakl, Šebastián v snu, Edice Obzinových tisků, 1924; v tomto vydání strana 72–137). Báseň Chlapci Elisovi je obsažena jak v knize Básně, tak v knize Šebestián ve snu. Pro úplnost jsme ji ponechali na obou místech. V textu byla provedena minimální pravopisná úprava. V Traklových originálních verších se ozývá hluboká melancholie, smutek ze života a nostalgie, ale zároveň také hluboké soucítění s člověkem a jeho údělem. Trakl je příslušníkem generace, která se musela vyrovnat s traumatizujícím zážitkem 1. světové války a jeho poezie citově vrcholí právě v básních, psaných na haličské frontě. Jeho tvorba významně ovlivnila českou poválečnou básnickou generaci. Mimo obyčejné vydání vyšlo 30 výtisků na ručním papíru.

Pubblicazione

Acquisto del libro

Básně, Georg Trakl

Lingua
Pubblicato
1995
product-detail.submit-box.info.binding
(In brossura)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento

4,2
Molto buono
10 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Titolo
Básně
Lingua
Ceco
Editore
Pavel Maur
Pubblicato
1995
Formato
In brossura
ISBN10
8090125433
ISBN13
9788090125438
Serie
Valutazione
4,2 su 5
Descrizione
Básně Georga Trakla v překladu Bohuslava Reynka. EDIČNÍ POZNÁMKA Čtyři roky po prvním vydání Traklových Básní vyšla kniha ve Staré Říši na Moravě v překladu Bohuslava Reynka (Jiří Trakl, Básně, Dobré dílo, 1917; v tomto vydání strana 7–71). V roce 1919 vyšly ve staroříšském sborníku Nova et vetcra Reynkovy překlady posledních básní Georga Trakla (v tomto vydání strana 138–147). Knihu Šebastián ve snu, která vyšla v originále roku 1914, vydal František Obzina ve Vyškově v roce 1924 opět v překladu Bohuslava Reynka (Georg Trakl, Šebastián v snu, Edice Obzinových tisků, 1924; v tomto vydání strana 72–137). Báseň Chlapci Elisovi je obsažena jak v knize Básně, tak v knize Šebestián ve snu. Pro úplnost jsme ji ponechali na obou místech. V textu byla provedena minimální pravopisná úprava. V Traklových originálních verších se ozývá hluboká melancholie, smutek ze života a nostalgie, ale zároveň také hluboké soucítění s člověkem a jeho údělem. Trakl je příslušníkem generace, která se musela vyrovnat s traumatizujícím zážitkem 1. světové války a jeho poezie citově vrcholí právě v básních, psaných na haličské frontě. Jeho tvorba významně ovlivnila českou poválečnou básnickou generaci. Mimo obyčejné vydání vyšlo 30 výtisků na ručním papíru.