
Valutazione del libro
Maggiori informazioni sul libro
Občanské sdružení Lungta vydalo v tibetském překladu Povídání o pejskovi a kočičce Josefa Čapka. Přeloženo z anglického překladu Lucy Doležalové. Kniha je určena pro tibetské děti a bude se distribuovat především do exilových tibetských škol v Indii. Tibetské vydání bylo možné realizovat především díky individuálním sponzorům a také díky vstřícnosti dědiců Josefa Čapka a autorky anglického překladu paní Lucy Doležalové, kteří se vzdali nároku na honorář. „Knížek pro děti a mládež v tibetštině není mnoho, a tak mladí Tibeťané nemají mnoho příležitostí k rozvíjení své mateřštiny. Ti, kteří žijí v Indii, navíc raději sáhnou po knížce v angličtině a tibetštinu zanedbávají,“ uvádí k projektu jeho koordinátor Miroslav Pošta. Podobné projekty proto Tibeťané vítají jako jednu z možností, jak napomoci k zachování tibetského jazyka. Knihu také dostali členové nepočetné tibetské komunity žijící v ČR, jinak však kniha v ČR distribuována nebude – zůstane zde jen několik exemplářů především jako povinné výtisky v knihovnách. ISBN 978-80-902650-0-4 je chybné
Acquisto del libro
Opowieści o piesku i kotce: jak razem gospodarzyli i jeszcze o różnych innych rzeczach, Josef Čapek
- Lingua
- Pubblicato
- 1989
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Copertina rigida)
Metodi di pagamento
Qui potrebbe esserci la tua recensione.
- Lingua
- Altre lingue
- Autori
- Josef Čapek
- Editore
- Alfa
- Pubblicato
- 1989
- Formato
- Copertina rigida
- Pagine
- 115
- ISBN10
- 8370012264
- ISBN13
- 9788370012267
- Tag
- Narrativa, Libri per bambine e bambini, Natura, Letteratura ceca, Animali, Racconti, Fiabe, Idee regalo per le elementari, Adattato in un film, Animaletti, Fiabe Ceche, Josef Čapek
- Valutazione
- 4,65 su 5
- Descrizione
- Občanské sdružení Lungta vydalo v tibetském překladu Povídání o pejskovi a kočičce Josefa Čapka. Přeloženo z anglického překladu Lucy Doležalové. Kniha je určena pro tibetské děti a bude se distribuovat především do exilových tibetských škol v Indii. Tibetské vydání bylo možné realizovat především díky individuálním sponzorům a také díky vstřícnosti dědiců Josefa Čapka a autorky anglického překladu paní Lucy Doležalové, kteří se vzdali nároku na honorář. „Knížek pro děti a mládež v tibetštině není mnoho, a tak mladí Tibeťané nemají mnoho příležitostí k rozvíjení své mateřštiny. Ti, kteří žijí v Indii, navíc raději sáhnou po knížce v angličtině a tibetštinu zanedbávají,“ uvádí k projektu jeho koordinátor Miroslav Pošta. Podobné projekty proto Tibeťané vítají jako jednu z možností, jak napomoci k zachování tibetského jazyka. Knihu také dostali členové nepočetné tibetské komunity žijící v ČR, jinak však kniha v ČR distribuována nebude – zůstane zde jen několik exemplářů především jako povinné výtisky v knihovnách. ISBN 978-80-902650-0-4 je chybné
