Bookbot

Ulisses

Valutazione del libro

Maggiori informazioni sul libro

W 2022 roku mija sto lat od premiery najważniejszego dzieła Joyce’a, które zyskało miano literackiego modernizmu i uznawane jest za najdoskonalszą powieść, a jednocześnie jedną z najtrudniejszych w lekturze. „Ulisses” otoczony jest legendą, często postrzegany jako dzieło elitarne, pełne tajemnych treści i kluczy do zrozumienia. Niektórzy twierdzą, że literatura przed i po tym utworze to dwa różne światy. Mimo że posiada cechy filozoficzne i erudycyjne, jest także otwartą, wielowarstwową opowieścią o ludzkim losie, zrozumiałą w każdym zakątku świata. Lektura tej dublińskiej epopei to nie tylko intelektualna przygoda, ale także ludyczne doświadczenie, które można czerpać z estetycznych i emocjonalnych wartości. Tłumaczenie powieści ukazuje jej elastyczność i pasjonujące Słowo, które na każdej stronie tworzy zaskakujący kosmos znaczeń. Drugi polski przekład stara się podkreślić epikurejską właściwość dzieła, mając nadzieję, że będzie ono czytane jako żywa arcymistrzowska powieść, a nie tylko jako legenda dostępna dla wtajemniczonych.

Acquisto del libro

Ulisses, James Joyce

Lingua
Pubblicato
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(Copertina rigida)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento

3,9
Molto buono
694 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Titolo
Ulisses
Lingua
Polacco
Editore
Officyna
Pubblicato
2023
Formato
Copertina rigida
ISBN10
8366511952
ISBN13
9788366511958
Serie
Valutazione
3,9 su 5
Descrizione
W 2022 roku mija sto lat od premiery najważniejszego dzieła Joyce’a, które zyskało miano literackiego modernizmu i uznawane jest za najdoskonalszą powieść, a jednocześnie jedną z najtrudniejszych w lekturze. „Ulisses” otoczony jest legendą, często postrzegany jako dzieło elitarne, pełne tajemnych treści i kluczy do zrozumienia. Niektórzy twierdzą, że literatura przed i po tym utworze to dwa różne światy. Mimo że posiada cechy filozoficzne i erudycyjne, jest także otwartą, wielowarstwową opowieścią o ludzkim losie, zrozumiałą w każdym zakątku świata. Lektura tej dublińskiej epopei to nie tylko intelektualna przygoda, ale także ludyczne doświadczenie, które można czerpać z estetycznych i emocjonalnych wartości. Tłumaczenie powieści ukazuje jej elastyczność i pasjonujące Słowo, które na każdej stronie tworzy zaskakujący kosmos znaczeń. Drugi polski przekład stara się podkreślić epikurejską właściwość dzieła, mając nadzieję, że będzie ono czytane jako żywa arcymistrzowska powieść, a nie tylko jako legenda dostępna dla wtajemniczonych.