Bookbot

Finnegans wake

Valutazione del libro

Maggiori informazioni sul libro

Gracias al titánico esfuerzo de Víctor Pozanco, Editorial Lumen se honra hoy en ofrecer a los lectores españoles una extensísima traducción castellana de Finnegans Wake, la última e imposible novela de James Joyce, publicada en 1939 y considerada, por su indescifrable hermetismo, la obra más oscura y difícil de la literatura inglesa de todos los tiempos. La extremada dificultad de recrear en español castizo el cúmulo incesante de onomatopeyas, retruécanos, ambigüedades y équivocos, neologismos y extranjerismos de todas clases, palabras compuestas de su propia invención y derivaciones idiomáticas acuñadas por él, de que está plagado el caótico laberinto de su prosa, ha sido brillantemente superada por el traductor, que ha llevado a cabo una labor ímproba y arriesgada, sin equivalente en ninguna otra lengua. Colección Palabra en el Tiempo #222

Acquisto del libro

Finnegans wake, James Joyce

Lingua
Pubblicato
1993
product-detail.submit-box.info.binding
(In brossura)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento

3,7
Molto buono
11268 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Titolo
Finnegans wake
Lingua
Spagnolo
Editore
Lumen
Pubblicato
1993
Formato
In brossura
Pagine
286
ISBN10
842641222X
ISBN13
9788426412225
Serie
Titolo originale
Finnegans wake
Valutazione
3,65 su 5
Descrizione
Gracias al titánico esfuerzo de Víctor Pozanco, Editorial Lumen se honra hoy en ofrecer a los lectores españoles una extensísima traducción castellana de Finnegans Wake, la última e imposible novela de James Joyce, publicada en 1939 y considerada, por su indescifrable hermetismo, la obra más oscura y difícil de la literatura inglesa de todos los tiempos. La extremada dificultad de recrear en español castizo el cúmulo incesante de onomatopeyas, retruécanos, ambigüedades y équivocos, neologismos y extranjerismos de todas clases, palabras compuestas de su propia invención y derivaciones idiomáticas acuñadas por él, de que está plagado el caótico laberinto de su prosa, ha sido brillantemente superada por el traductor, que ha llevado a cabo una labor ímproba y arriesgada, sin equivalente en ninguna otra lengua. Colección Palabra en el Tiempo #222