Maggiori informazioni sul libro
Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.
Acquisto del libro
L'invisibilità del traduttore, Lawrence Venuti
- Lingua
- Pubblicato
- 1999
- product-detail.submit-box.info.binding
- (In brossura)
Metodi di pagamento
Qui potrebbe esserci la tua recensione.
- Titolo
- L'invisibilità del traduttore
- Sottotitolo
- Una storia della traduzione
- Lingua
- Italiano
- Autori
- Lawrence Venuti
- Editore
- Armando Editore
- Pubblicato
- 1999
- Formato
- In brossura
- Pagine
- 427
- ISBN10
- 8871449630
- ISBN13
- 9788871449630
- Serie
- Valutazione
- 4 su 5
- Descrizione
- Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.
