Bookbot

Fröken Julie

Valutazione del libro

Parametri

  • 103pagine
  • 4 ore di lettura

Maggiori informazioni sul libro

Het is bijzonder verheugend dat naast het prozawerk van de Zweedse schrijver August Strindberg nu een deel van zijn dramatisch oeuvre, gedeeltelijk voor het eerst in vertaling is verschenen. Het betreft tien eenacters, ontstaan tussen 1888 en 1892, waaronder het beroemde stuk "Freule Julie". Ze werden in het seizoen 1984/85 met groot succes ten tonele gebracht door de theatergroep Persona. De uitgave wordt voorafgegaan door een uitstekende algemene inleiding over leven en werken van Strindberg (10 blz.) en over de eenacters zelf (ruim 6 blz.). Het theaterhistorisch zeer belangrijke voorwoord bij "Freule Julie" van 1888 is tevens opgenomen. In de vertalingen zijn de nieuwste tekstgegevens verwerkt uit de verzamelde werken die in Zweden bezig zijn te verschijnen. Op een na zijn de vertalingen van Karst Woudstra. De uitgave is nogal slordig gecorrigeerd. Deze bundel mag in geen bibliotheek ontbreken.

Acquisto del libro

Fröken Julie, August Strindberg

Lingua
Pubblicato
2006
product-detail.submit-box.info.binding
(Copertina rigida)
Ti avviseremo via email non appena lo rintracceremo.

Metodi di pagamento

3,5
Ok
12478 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Titolo
Fröken Julie
Lingua
Svedese
Pubblicato
2006
Formato
Copertina rigida
Pagine
103
ISBN10
9170530726
ISBN13
9789170530722
Serie
Prima pubblicazione
1888
Titolo originale
Fröken Julie
Valutazione
3,5 su 5
Descrizione
Het is bijzonder verheugend dat naast het prozawerk van de Zweedse schrijver August Strindberg nu een deel van zijn dramatisch oeuvre, gedeeltelijk voor het eerst in vertaling is verschenen. Het betreft tien eenacters, ontstaan tussen 1888 en 1892, waaronder het beroemde stuk "Freule Julie". Ze werden in het seizoen 1984/85 met groot succes ten tonele gebracht door de theatergroep Persona. De uitgave wordt voorafgegaan door een uitstekende algemene inleiding over leven en werken van Strindberg (10 blz.) en over de eenacters zelf (ruim 6 blz.). Het theaterhistorisch zeer belangrijke voorwoord bij "Freule Julie" van 1888 is tevens opgenomen. In de vertalingen zijn de nieuwste tekstgegevens verwerkt uit de verzamelde werken die in Zweden bezig zijn te verschijnen. Op een na zijn de vertalingen van Karst Woudstra. De uitgave is nogal slordig gecorrigeerd. Deze bundel mag in geen bibliotheek ontbreken.