Bookbot

Journaux: Première traduction intégrale par Robert Kahn

Valutazione del libro

Maggiori informazioni sul libro

Une traduction essentielle des journaux intimes complets et non censurés de l'auteur, révélant les particularités et les aspérités de l'un des écrivains les plus influents du vingtième siècle. Datant de 1909 à 1923, ces journaux manuscrits contiennent divers types d'écrits : récits d'événements quotidiens, réflexions, observations, esquisses littéraires, brouillons de lettres, récits de rêves, ainsi que des histoires achevées. Ce volume propose une reconstruction complète des entrées de journal et fournit un contenu substantiel, y compris des détails, des noms, des œuvres littéraires et des passages de nature sexuelle qui avaient été omis dans des publications antérieures. En reproduisant fidèlement l'écriture distinctive — souvent étonnamment brute — des carnets de Kafka, le traducteur met en lumière non seulement l'utilisation des journaux pour l'expérimentation littéraire et l'expression personnelle, mais aussi leur valeur en tant qu'œuvre d'art à part entière.

Acquisto del libro

Journaux: Première traduction intégrale par Robert Kahn, Franz Kafka, Robert Kahn

Lingua
Pubblicato
2020
product-detail.submit-box.info.binding
(In brossura),
Condizioni del libro
Danneggiato
Prezzo
25,08 €

Metodi di pagamento

4,4
Molto buono
247 Valutazioni

Qui potrebbe esserci la tua recensione.

Lingua
Francese
Editore
Nous
Pubblicato
2020
Formato
In brossura
Pagine
840
ISBN10
237084079X
ISBN13
9782370840790
Serie
Valutazione
4,35 su 5
Descrizione
Une traduction essentielle des journaux intimes complets et non censurés de l'auteur, révélant les particularités et les aspérités de l'un des écrivains les plus influents du vingtième siècle. Datant de 1909 à 1923, ces journaux manuscrits contiennent divers types d'écrits : récits d'événements quotidiens, réflexions, observations, esquisses littéraires, brouillons de lettres, récits de rêves, ainsi que des histoires achevées. Ce volume propose une reconstruction complète des entrées de journal et fournit un contenu substantiel, y compris des détails, des noms, des œuvres littéraires et des passages de nature sexuelle qui avaient été omis dans des publications antérieures. En reproduisant fidèlement l'écriture distinctive — souvent étonnamment brute — des carnets de Kafka, le traducteur met en lumière non seulement l'utilisation des journaux pour l'expérimentation littéraire et l'expression personnelle, mais aussi leur valeur en tant qu'œuvre d'art à part entière.