Maggiori informazioni sul libro
Collection includes conversations with Willard Trask, John Hollander, Herbert Mason, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamberger, Christopher Middleton. Twelve distinguished translators share their thoughts on the art and practice of literary translation in this lively series of interviews. Although the common subject is the translation of poetry, the conversations range across a field of related topics: how each person got started as a translator, how each goes about the work, the qualities that distinguish a great translation from a merely serviceable one, the theoretic issues posed by poetic translation, the barriers of culture and time, the practical details of rendering a poem from one language to the next. --University of Massachusetts Press.
Acquisto del libro
The Poet's Other Voice, Edwin Honig, Willard R. Trask, A.N.J. den Hollander, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamburger, Christopher Middleton, Herbert Vinçon
- Lingua
- Pubblicato
- 1985
- product-detail.submit-box.info.binding
- (In brossura),
- Condizioni del libro
- Danneggiato
- Prezzo
- 19,18 €
Metodi di pagamento
Ancora nessuna valutazione.
- Titolo
- The Poet's Other Voice
- Sottotitolo
- Conversations on Literary Translation
- Lingua
- Inglese
- Autori
- Edwin Honig, Willard R. Trask, A.N.J. den Hollander, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamburger, Christopher Middleton, Herbert Vinçon
- Pubblicato
- 1985
- Formato
- In brossura
- Pagine
- 218
- ISBN10
- 0870234773
- ISBN13
- 9780870234774
- Serie
- Descrizione
- Collection includes conversations with Willard Trask, John Hollander, Herbert Mason, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamberger, Christopher Middleton. Twelve distinguished translators share their thoughts on the art and practice of literary translation in this lively series of interviews. Although the common subject is the translation of poetry, the conversations range across a field of related topics: how each person got started as a translator, how each goes about the work, the qualities that distinguish a great translation from a merely serviceable one, the theoretic issues posed by poetic translation, the barriers of culture and time, the practical details of rendering a poem from one language to the next. --University of Massachusetts Press.





